Pedro Sánchez y sus traducciones, por @Jon_Landini
Vía: Jon_Landini
Cada vez que se ve pierde más la gracia, y lo he visto repetido con todos los presidentes de España (y migad de los de América) desde hace 15 años...
En español se dice moción de censura :-)
#4 #4 cocheros dijo: Ah, ni la E ni la O ni la P existen en arabe. Asi que eso de Elim Postor...muy cutre. Si quieres decir esa frase en arabe debes decir "Alim Bustur". Al igual que para decir España debes decir IsbaniaEn realidad no existen en el árabe literal, el montón de garabatos escritos de derecha a izquierda, pero en su transcripción a nuestro alfabeto si estaría bien aplicado
Nos llevan a la ruina otra vez,os aviso
Aunque este hombre no me cae nada bien, tengo que decir que en arabe no existe la letra O. Asi que mallll
#7 #7 macariopotrodesbocao dijo: Nos llevan a la ruina otra vez,os avisoy seguro que él cabron tendrá hasta más de 237€ en la cuenta del banco…
Ah, ni la E ni la O ni la P existen en arabe. Asi que eso de Elim Postor...muy cutre. Si quieres decir esa frase en arabe debes decir "Alim Bustur". Al igual que para decir España debes decir Isbania
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
26 oct 2018, 21:25
oo jaja como rio que grasioso xd