Cuando eres una "verdadera" fan de Harry Potter...
Vía: tumblr
#1 #1 fantarosa dijo: 1 - No lo pillo
2 - ¿Se cree más guay por hablar en inglés el gilipollas o qué?@symmetra La gracia está en que en la historia de Harry Potter hay un momento en el que Dumbledore le dice esa misma frase a Snape 'after all this time' y Snape contesta con 'always' pero la chica esta no conoce ese momento tan 'importante' y le contesta contandole su vida xD
Siento ser yo quien rompa la magia,pero puede gustarte algo y no ser fan...
#4 #4 blad dijo: #3 @maestre O ser fan y no saberte todos los diálogos (y en inglés) al dedillo.o ser fan y saberlo y no caer en ese momento en qué quería que le contestara, porque yo me lo se y no se si es que estoy empanada por la falta de sueño o algo, pero hasta que no he visto las imágenes no he caído.
Fan de la ortografía no es, desde luego.
#9 #9 hertak dijo: #8 @lesathee Yo me leí 2 veces los libros y no vi las peliculas. ¿en que parte del libro en español dice esa frase? @hertak En los libros en español lo pone en español, claro. Pero lo tradujeron un poco como les dio la gana y en lugar de "Siempre" (Always) tradujeron "Sí, después de tanto tiempo" (y como queda mucho más cutre, la gente se quedó con la versión inglesa).
Yo tengo la edición de Salamandra, y está en la página 577 :)
#9 #9 hertak dijo: #8 @lesathee Yo me leí 2 veces los libros y no vi las peliculas. ¿en que parte del libro en español dice esa frase? @hertak Mira:
En inglés: pbs.twimg.com/media/BG72Ae0CQAAh03G.jpg
En español: data.whicdn.com/images/72248523/large.jpg
#8 #8 lesathee dijo: #4 @blad #1 @symmetra
A ver, esto es normal que si no te gusta la saga no lo sepas, pero esa pregunta y su respuesta (Always) son de lo más representativo de la saga. Sí, en inglés, precisamente porque con la A del Always se dibujan las Reliquias de la Muerte, otro símbolo de Harry Potter. Sale tanto en las películas como los libros y aparece en la inmensísima mayoría de los productos de merchandising de Harry Potter. Creo que vendría a ser como el "Que la fuerza te acompañe" o el "Luke, yo soy tu padre" de Star Wars.
Otra cosa es que le haya pasado lo que dice @luna_lg, que también puede ser. @lesathee que es importante no te lo niego pero no saberlo en ingles no es un delito bueno ni saberlo en español a lo mejor leio los libros hace 3 años y no se acuerda.
#8 #8 lesathee dijo: #4 @blad #1 @symmetra
A ver, esto es normal que si no te gusta la saga no lo sepas, pero esa pregunta y su respuesta (Always) son de lo más representativo de la saga. Sí, en inglés, precisamente porque con la A del Always se dibujan las Reliquias de la Muerte, otro símbolo de Harry Potter. Sale tanto en las películas como los libros y aparece en la inmensísima mayoría de los productos de merchandising de Harry Potter. Creo que vendría a ser como el "Que la fuerza te acompañe" o el "Luke, yo soy tu padre" de Star Wars.
Otra cosa es que le haya pasado lo que dice @luna_lg, que también puede ser. @lesathee Vengo a poner la guinda diciendo que la frase "Luke, yo soy tu padre" no se ha dicho en ninguna película de Star Wars.
Fanboys, que sois unos fanboys
#15 #15 chikitina11 dijo: #8 @lesathee creo recordar que las reliquias de la muerte no vienen de una "A", si no del triangulo que simboliza la capa invisible, la línea vertical es la varita de sauco (no se si se llamaba así seguro) y finalmente el círculo simboliza la piedra de la resurrección, en resumen el símbolo es por las reliquias de la muerte en sí, no por una "A" @chikitina11 No he dicho que las reliquias vengan de una A. Digo que se aprovecha el dibujo de las reliquias para ponerlo en lugar de la A, por la semejanza gráfica. Al menos, yo lo he visto en tazas, tatuajes y en cuatro camisetas de Harry Potter que tengo.
#16 #16 ivicc dijo: #8 @lesathee Vengo a poner la guinda diciendo que la frase "Luke, yo soy tu padre" no se ha dicho en ninguna película de Star Wars.
Fanboys, que sois unos fanboys@ivicc No he visto Star Wars, fue el primer ejemplo que se me vino a la mente. Es una frase que todo el mundo atribuye a esas películas, siento la falta de precisión.
#13 #13 ggalante dijo: #8 @lesathee que es importante no te lo niego pero no saberlo en ingles no es un delito bueno ni saberlo en español a lo mejor leio los libros hace 3 años y no se acuerda.@ggalante Yo solamente estaba diciendo de dónde venía lo de que la frase estuviera en inglés, y por qué es una frase importante... No estaba condenando a la chica a condena perpetua.
#8 #8 lesathee dijo: #4 @blad #1 @symmetra
A ver, esto es normal que si no te gusta la saga no lo sepas, pero esa pregunta y su respuesta (Always) son de lo más representativo de la saga. Sí, en inglés, precisamente porque con la A del Always se dibujan las Reliquias de la Muerte, otro símbolo de Harry Potter. Sale tanto en las películas como los libros y aparece en la inmensísima mayoría de los productos de merchandising de Harry Potter. Creo que vendría a ser como el "Que la fuerza te acompañe" o el "Luke, yo soy tu padre" de Star Wars.
Otra cosa es que le haya pasado lo que dice @luna_lg, que también puede ser. @lesathee Yo me leí 2 veces los libros y no vi las peliculas. ¿en que parte del libro en español dice esa frase?
#9 #9 hertak dijo: #8 @lesathee Yo me leí 2 veces los libros y no vi las peliculas. ¿en que parte del libro en español dice esa frase? @hertak Pues exactamente en la página 577, obviamente traducido al español. Pero dado que la chica ha respondido a una pregunta en inglés, la excusa del idioma no vale.
#3 #3 maestre dijo: Siento ser yo quien rompa la magia,pero puede gustarte algo y no ser fan... @maestre no te creo
#8 #8 lesathee dijo: #4 @blad #1 @symmetra
A ver, esto es normal que si no te gusta la saga no lo sepas, pero esa pregunta y su respuesta (Always) son de lo más representativo de la saga. Sí, en inglés, precisamente porque con la A del Always se dibujan las Reliquias de la Muerte, otro símbolo de Harry Potter. Sale tanto en las películas como los libros y aparece en la inmensísima mayoría de los productos de merchandising de Harry Potter. Creo que vendría a ser como el "Que la fuerza te acompañe" o el "Luke, yo soy tu padre" de Star Wars.
Otra cosa es que le haya pasado lo que dice @luna_lg, que también puede ser. @lesathee creo recordar que las reliquias de la muerte no vienen de una "A", si no del triangulo que simboliza la capa invisible, la línea vertical es la varita de sauco (no se si se llamaba así seguro) y finalmente el círculo simboliza la piedra de la resurrección, en resumen el símbolo es por las reliquias de la muerte en sí, no por una "A"
La publicación me había dado igual hasta llegar a las imágenes de la peli, que por alguna razón me han hecho una gracia absurda xDD
@ivicc star wars episodio V: el imperio contraataca
@ivicc no dice LUKE, pero la frase SI la dice.
Haber, para los que ponen la escusa del ingles, o de que no hay que saberse todos los diálogos, esta frase es muy representativa en la historia, lanponen en casi todos los productos.
1 - No lo pillo
2 - ¿Se cree más guay por hablar en inglés el gilipollas o qué?
#4 #4 blad dijo: #3 @maestre O ser fan y no saberte todos los diálogos (y en inglés) al dedillo.@blad #1 #1 fantarosa dijo: 1 - No lo pillo
2 - ¿Se cree más guay por hablar en inglés el gilipollas o qué?@symmetra
A ver, esto es normal que si no te gusta la saga no lo sepas, pero esa pregunta y su respuesta (Always) son de lo más representativo de la saga. Sí, en inglés, precisamente porque con la A del Always se dibujan las Reliquias de la Muerte, otro símbolo de Harry Potter. Sale tanto en las películas como los libros y aparece en la inmensísima mayoría de los productos de merchandising de Harry Potter. Creo que vendría a ser como el "Que la fuerza te acompañe" o el "Luke, yo soy tu padre" de Star Wars.
Otra cosa es que le haya pasado lo que dice @luna_lg, que también puede ser.
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
21 jun 2017, 22:47
#3 #3 maestre dijo: Siento ser yo quien rompa la magia,pero puede gustarte algo y no ser fan... @maestre O ser fan y no saberte todos los diálogos (y en inglés) al dedillo.