VEF > Visto en las Redes > ¿Y esto? ¿Es un oso bebiendo vodka? por @vertroxMT
Arriba
17
Enviado por emiliosaw el 3 nov 2013, 21:56

¿Y esto? ¿Es un oso bebiendo vodka? por @vertroxMT


ruso,vertrox,idioma,resaca,wtf

Vía: https://twitter.com/VertroxMT/status/397103815708520449


Reportar por inapropiado

Quizás también te interese:

Enlace a Esto es MrWonderful con patatas, por @IvanBellator Enlace a Así es como la gente en Málaga ha ido protegiendo sus pertenencias por miedo a las inundaciones, por @nomedigss Enlace a Esto huele a choto, por @MaestritaM

Vídeo relacionado:

Enlace a Lanzan pintura al jefe electoral de Georgia en el parlamento
destacado
#1 por charmandergirl
7 nov 2013, 17:06

Vale,seré yo la primera tonta que lo ponga en el traductor de Google:
"¿Qué estás haciendo en mi casa?"

3
A favor En contra 38(38 votos)
#2 por aperisimo
7 nov 2013, 17:34

#1 #1 charmandergirl dijo: Vale,seré yo la primera tonta que lo ponga en el traductor de Google:
"¿Qué estás haciendo en mi casa?"
La última palabra es muy parecida a "home" D:

3
A favor En contra 14(14 votos)
#3 por finselsovaris
7 nov 2013, 18:09

#1 #1 charmandergirl dijo: Vale,seré yo la primera tonta que lo ponga en el traductor de Google:
"¿Qué estás haciendo en mi casa?"
He empezado a estudiar ruso hace casi dos meses y he podido entenderlo sin traductor! :D (ya está, tenia que soltarlo :3)
#2 #2 aperisimo dijo: #1 La última palabra es muy parecida a "home" D:Es "dome" (casa), del latín "dom". El ruso tiene muchas más palabras parecidas de lo que pensamos :D

2
A favor En contra 21(21 votos)
#4 por emiliosaw
7 nov 2013, 18:12

Gracias :DD primera publi una simple cosa ¿Por qué demonios se cambia el título xDD?

1
A favor En contra 6(6 votos)
#5 por dj2012
7 nov 2013, 21:00

¡Entendí la frase sin traductor! ¡Aprender a leer ruso por internet y comprar libros baratos de gramática sirvieron!... Vaya emoción :D

1
A favor En contra 9(11 votos)
#6 por dsitheobserver
7 nov 2013, 21:57

#1 #1 charmandergirl dijo: Vale,seré yo la primera tonta que lo ponga en el traductor de Google:
"¿Qué estás haciendo en mi casa?"
#3 #3 finselsovaris dijo: #1 He empezado a estudiar ruso hace casi dos meses y he podido entenderlo sin traductor! :D (ya está, tenia que soltarlo :3)
#2 Es "dome" (casa), del latín "dom". El ruso tiene muchas más palabras parecidas de lo que pensamos :D
Sé español por mi madre, y CREO que está mal.
Como se lee (aunque a nadie le interese): ¿Jto ty dielaies bf moiem domie?

3
A favor En contra 4(8 votos)
#7 por dsitheobserver
7 nov 2013, 21:57

#6 #6 dsitheobserver dijo: #1 #3 Sé español por mi madre, y CREO que está mal.
Como se lee (aunque a nadie le interese): ¿Jto ty dielaies bf moiem domie?
LOL, perdón, quise decir ruso

A favor En contra 6(6 votos)
#8 por miyu_usami
7 nov 2013, 22:20

no seria doma?

1
A favor En contra 0(0 votos)
#9 por zirou
7 nov 2013, 23:11

#6 #6 dsitheobserver dijo: #1 #3 Sé español por mi madre, y CREO que está mal.
Como se lee (aunque a nadie le interese): ¿Jto ty dielaies bf moiem domie?
Creo que eres retrasado, llevo toda la vida hablando ruso y tu ''pronunciación'' es para arrancarse los oídos, la frase está bien escrita gramaticalmente. ''Doma'' significa en casa, mientras que ''V Dome'' significa en mi casa, al utilizar la preposición V(en) la terminación del nombre al que acompaña cambia.

1
A favor En contra 1(3 votos)
#10 por thevirtualexistence
8 nov 2013, 01:22

#3 #3 finselsovaris dijo: #1 He empezado a estudiar ruso hace casi dos meses y he podido entenderlo sin traductor! :D (ya está, tenia que soltarlo :3)
#2 Es "dome" (casa), del latín "dom". El ruso tiene muchas más palabras parecidas de lo que pensamos :D
Honestamente, es un honor para esta página tener seguidores tan inteligentes como vosotros :-) una tranquilidad saber que aquí, poco cani entra...

1
A favor En contra 5(5 votos)
#11 por nekoziro
8 nov 2013, 12:59

#2 #2 aperisimo dijo: #1 La última palabra es muy parecida a "home" D:de hecho es dome

A favor En contra 0(0 votos)
#12 por finselsovaris
8 nov 2013, 15:15

#10 #10 thevirtualexistence dijo: #3 Honestamente, es un honor para esta página tener seguidores tan inteligentes como vosotros :-) una tranquilidad saber que aquí, poco cani entra...Ay, que gente más maja xD un beso
#5 #5 dj2012 dijo: ¡Entendí la frase sin traductor! ¡Aprender a leer ruso por internet y comprar libros baratos de gramática sirvieron!... Vaya emoción :D¿Verdad? Yo también me emocioné. Y por tonterias como estas me rio más de los chistes que están en otros idiomas, por malos que sean xD

A favor En contra 2(2 votos)
#13 por muymuymal
8 nov 2013, 17:58

Yo también he de decir que lo he entendido a la perfección sin el uso del traductor, también he de confesar que soy rusa.

A favor En contra 4(4 votos)
#14 por nadaaqui
8 nov 2013, 23:14

#2 #2 aperisimo dijo: #1 La última palabra es muy parecida a "home" D:Y por alguna razón, la penútima se me hace muy parecida a "mi", y no tengo ni idea de ruso.
#4 #4 emiliosaw dijo: Gracias :DD primera publi una simple cosa ¿Por qué demonios se cambia el título xDD?Típico de los admins. Qué decía antes?

A favor En contra 3(3 votos)
#15 por dj2012
18 nov 2013, 01:25

#6 #6 dsitheobserver dijo: #1 #3 Sé español por mi madre, y CREO que está mal.
Como se lee (aunque a nadie le interese): ¿Jto ty dielaies bf moiem domie?
shto ty dil(a)í(e)sh' vmaiém dóme?

Aunque la primera palabra se escriba CHTO, se lee SHTO.
La Y es una "i gutural".
"dielaiesh'" se lee más bien "dilish" o similares en la lengua hablada, pero la "a" y segunda "e" si pueden llegar a notarse, así que las dejo entre paréntesis.
El ' es palatizado, igual que la "n" cambia a "ñ" en español... imagínense una "sh" cambiando a "sh'" xD
"vmaiém" se lee pegado y la "o" tiene a leerse "a" cuando no esta acentuada, pero sí se lee "o" como en "dóme" porque la fuerza cae allí"

A favor En contra 1(1 voto)
#16 por ocelot7
26 nov 2013, 15:46

#8 #8 miyu_usami dijo: no seria doma?Creo que dice dome porque no es su casa, doma se usa para referirse sólo a la casa del sujeto de la oración. Yo lo entendí en su día un poco como el uso del "at home" en inglés. No dirías de alguien extraño que está en tu casa "he's at home" (o sonaría raro según el contexto), sino "he's in my house".

Es posible que me equivoque, pero yo lo entiendo así XD

A favor En contra 0(0 votos)
#17 por dsitheobserver
27 nov 2013, 19:52

#9 #9 zirou dijo: #6 Creo que eres retrasado, llevo toda la vida hablando ruso y tu ''pronunciación'' es para arrancarse los oídos, la frase está bien escrita gramaticalmente. ''Doma'' significa en casa, mientras que ''V Dome'' significa en mi casa, al utilizar la preposición V(en) la terminación del nombre al que acompaña cambia.Pues creo que tu educación es la de un cani.
Sé como pronunciarlo, no como escribir la pronunciación ;)

A favor En contra 0(0 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!