Venga, buena suerte, gente... por @meli_asshai
Vía: http://www.twitter.com/meli_asshai
Vamonor, vamonor, onor, hodor!
o mi favorita:
Candemor!, candemor! , demor, hodor!
"Sujeta el portón". Luego se atraganta y dice "Hodor"... Yo lo veo
#1 #1 0maetham0 dijo: Protege el corredor.. pro...dor o..dor@0maetham0
Eso no lo dice ni una persona normal en un día normal lo va a decir una persona que está huyendo de una horda de zombies.
#9 #9 mathar dijo: Sujeta la puerta joder!!
Sujetala joder!!
Joder!!!
Jodor!!!
Hodor!!!
Ale, arreglao@mathar Eres un pu** genio!!
Protege el corredor.. pro...dor o..dor
¿Pero os pensáis que este es la primera vez en la puta historia que algo se puede perder al hacer la traducción? Esto pasa desde la invención de los doblajes. Ya se les ocurrirá algo, tranquilos.
#5 #5 Mleko dijo: #1 @0maetham0
Eso no lo dice ni una persona normal en un día normal lo va a decir una persona que está huyendo de una horda de zombies.
un poco rebuscado...jajaja lo mejor es verlo en V.O. y nos ahorramos todo esto...
yo creo que se iran a los sencillo:
sujeta la puerta hodor!!
s...jeta l.. p..rta Hodor..
hodor hodor
y toma paradoja temporal ahi, bien calentita.
#4 #4 0maetham0 dijo: #2 te regalo otra, bloquea el corredor, blo..dor.. incluso tiene mas sentido @0maetham0
Obstruye el corredor
Obs...dor
O...dor
#7 #7 pirlo_conseglieri dijo: "Sujeta el portón". Luego se atraganta y dice "Hodor"... Yo lo veo@pirlo_conseglieri aguanta el portón va a ser
#6 #6 0maetham0 dijo: #5 un poco rebuscado...jajaja lo mejor es verlo en V.O. y nos ahorramos todo esto...@0maetham0 Pero bastante mejor...
#19 #19 sirusateacusa dijo: #16 @musampa Y acaba transformandose en "calorrado"@sirusateacusa https://www.youtube.com/watch?v=nOqc-LvtPPo
xD
#16 #16 musampa dijo: En el doblaje latino dicen mantengalo cerrado@musampa Y acaba transformandose en "calorrado"
Los traductores de la serie estan buscando en google y se hace muy popular la búsqueda de "Como P... traduzco esto"
En el doblaje latino dicen mantengalo cerrado
#4 #4 0maetham0 dijo: #2 te regalo otra, bloquea el corredor, blo..dor.. incluso tiene mas sentido @0maetham0 Cierto, esa mola más.
#13 #13 Plantarodadora dijo: ¿Pero os pensáis que este es la primera vez en la puta historia que algo se puede perder al hacer la traducción? Esto pasa desde la invención de los doblajes. Ya se les ocurrirá algo, tranquilos.@Plantarodadora Se pierde el 50% de la actuación del actor, y por tanto bastante del significado secundario del diálogo.
#2 #2 rodionromanovitchraskolnikov dijo: #1 @0maetham0 Felicidades, has hecho el jaque mate ateos del día.te regalo otra, bloquea el corredor, blo..dor.. incluso tiene mas sentido
#1 #1 0maetham0 dijo: Protege el corredor.. pro...dor o..dor@0maetham0 Felicidades, has hecho el jaque mate ateos del día.
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
25 may 2016, 22:40
Sujeta la puerta joder!!
Sujetala joder!!
Joder!!!
Jodor!!!
Hodor!!!
Ale, arreglao