Traductor Google, siempre haciendo de las suyas, por @nicolasduquea
Vía: https://twitter.com/nicolasduquea/status/523588502517465089
Se ve claramente... Puso a traducir "fui a Reino Unido", quitó la conexión y escribió "yo fui a España". Además, si no como va a estar usando el traductor si aparece debajo "sin conexión"
Todo el mundo sabe que Google Translator es pura mierda. A quien tienes que preguntar es a Ana Botella, ella te lo traducirá perfectamente.
pone sin conexión, habrá buscado primero " yo fui al reino unido", le ha quitado la conexión y ha buscado "yo fui a España".
Primero que fui no lleva acento, y segundo que más bien sería "I've been to UK"
Y que lo digas.
Es I went to THE United Kingdom.
Lo he comprobado hace nada en el Traductor de web, y está correcto..
IMAGEN: http://gyazo.com/cd970aab9a251ec37ce5d0f90251065a
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
27 oct 2014, 19:20
Cierto. Hay un fallo gordo.
"Fuí" no lleva tilde