VEF > Visto en las Redes > Tercera guerra mundial por @Dalirante
Arriba
92
Enviado por Anónimo el 5 jul 2013, 22:36

Tercera guerra mundial por @Dalirante


latinos,españoles,los simpsons,dalirante,tercera guerra mundial,doblaje,español,latino,audio

Vía: https://twitter.com/Dalirante/status/353249257924468736


Reportar por inapropiado

Quizás también te interese:

Enlace a Los frikis comiendo langosta, por @messedupfoods Enlace a Estamos hartísimos de los bulos, por @SrHuevon Enlace a Pobres hombres los de 1874, por @ymuchosmemes

Vídeo relacionado:

Enlace a Black Panther, versión de Hacendado
destacado
#6 por ardillo008
8 jul 2013, 01:16

¡Voy por las palomitas! ¡Va a empezar la batalla!

2
A favor En contra 38(40 votos)
#11 por oveja_negra
8 jul 2013, 01:32

#7 #7 gogopowerranger dijo: Españoles , queria preguntar... En serio #5 #5 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.es un ejemplo de sue evolución como país? No, #5 #5 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.sólo es un comentario que pretende crear conflicto y ya.
Sobre lo de Homer vs Homero, pues, si se mantienen los nombres originales japoneses en el anime, los nombres ingleses en otras series, etc. pues en ese caso también debería haberse mantenido el original para seguir con esa coherencia, lo que pasa es que antes era más común traducir los nombres también porque los extranjeros sonaban "raros" cosa que hoy resulta extraña (Imagínense llamar a Ted Teodoro, creo que es su traducción, nos resultaría raro a ambos lados del charco)
A menos, que se defienda la traducción de nombres propios también en las adaptaciones, que es, otro tema.

3
A favor En contra 27(31 votos)
#4 por sath
8 jul 2013, 00:43

se llame como se llame sera H.J.Simpson si es homer o homero da igual, no es culpa nuestra que se llame diferente, nosotros defendemos al lo que estamos acostumbrados, y en este caso siempre sera nuestro rechoncho trabajdor de central "nucelar", el sigue siendo el mejor.

A favor En contra 25(41 votos)
#10 por bibszl
8 jul 2013, 01:30

#6 #6 ardillo008 dijo: ¡Voy por las palomitas! ¡Va a empezar la batalla!yo voy por las coca-colas!!, alguien mas se apunta? XD

2
A favor En contra 22(24 votos)
#2 por power_of_change
8 jul 2013, 00:38

#1 #1 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Em... ¿Perdona?
De toda la vida es HOMER, ya que es igual que en ingles...

8
A favor En contra 14(98 votos)
#3 por la_gracia
8 jul 2013, 00:39

Solo los idiotas discuten por esto, hay muchas imagenes originales en los propios capítulos de los simpson donde se ve que su nombre es Homer, por ejemplo cuando descubre que significa la "J." de su apellido.

1
A favor En contra 14(52 votos)
#16 por caosstuka
8 jul 2013, 02:05

#2 #2 power_of_change dijo: #1 Em... ¿Perdona?
De toda la vida es HOMER, ya que es igual que en ingles...
y sin olvidar como llaman a c3po y r2d2...
http://www.youtube.com/watch?v=SSZ61SKj4cA

6
A favor En contra 12(20 votos)
#60 por alejandrovski
8 jul 2013, 19:42

#39 #39 anonimo322 dijo: Lo que mas odio de los doblajes latinos es el doblaje que hacen de nombres... no tiene sentido.

Es como si cogemos a superman y lo llamamos granhumano...

Los doblajes Españoles son de los mejores del mundo, y no lo digo yo.
Si? Por que no vas a darle una Onda Vital a Lobezno mientras ves "A todo gas", entonces?

1
A favor En contra 12(12 votos)
#8 por 20martin20
8 jul 2013, 01:29

No es para iniciar o seguir el conflicto, pero me parecería un poco raro:
-Oye, he escuchado que a los españoles no les gustó que llamaramos Homero a Homer.
+Oh, nunca pensé que no les agradaría ¿Qué hacemos?
-Lo tengo! Que tal si empezamos a llamarlo Homer de un día para otro?
+Buenísima idea, seguramente todos los Latinos lo entenderán!

A favor En contra 12(24 votos)
#7 por gogopowerranger
8 jul 2013, 01:25

Españoles , queria preguntar... En serio #5 #5 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.es un ejemplo de sue evolución como país?

2
A favor En contra 11(49 votos)
#64 por dj2012
8 jul 2013, 20:39

Miren, resumamos estos carteles de una vez:
- Hay traducciones españolas que son mejores que las latinoamericanas.
- Hay traducciones latinoamericanas que son mejores que las españolas.
- Según donde estés, una de las dos te sonará mejor: a ti y sólo a ti, por eso se considera "tu opinión".
- Finalmente, hay traducciones que quedaron horribles para todo el mundo y no se puede hacer nada.

¿Dudas? ¿No? Perfecto, todo resuelto...

1
A favor En contra 10(10 votos)
#15 por markeerouz
8 jul 2013, 02:00

#11 #11 oveja_negra dijo: #7 No, #5 sólo es un comentario que pretende crear conflicto y ya.
Sobre lo de Homer vs Homero, pues, si se mantienen los nombres originales japoneses en el anime, los nombres ingleses en otras series, etc. pues en ese caso también debería haberse mantenido el original para seguir con esa coherencia, lo que pasa es que antes era más común traducir los nombres también porque los extranjeros sonaban "raros" cosa que hoy resulta extraña (Imagínense llamar a Ted Teodoro, creo que es su traducción, nos resultaría raro a ambos lados del charco)
A menos, que se defienda la traducción de nombres propios también en las adaptaciones, que es, otro tema.
Los latinos no son los únicos que hacen eso.
ONDA VITAL.

1
A favor En contra 10(20 votos)
#22 por tartufa
8 jul 2013, 02:31

Muajajajjajaa ¡ésta si la podemos ganar!
No, de verdad, ¿importa tanto? Es un puto doblaje, como si no hubiese cosas por las que pelearse como... eh, no sé, otra cosa

A favor En contra 9(9 votos)
#12 por harley_quinn88
8 jul 2013, 01:33

El mejor comentario que leí una vez sobre doblaje fue en youtube, donde salía Homer mirando la tele mientras ladraba un perro, creo que de un noticiaro o algo así, y uno dijo que seguramente alguien diria que el perro ladra mejor en su idioma xD

1
A favor En contra 8(10 votos)
#59 por tartufa
8 jul 2013, 19:42

#45 #45 twist88 dijo: #27 1º España fue capaz de dominar gran parte de vuestro continente sin que pudierais hacer una mierda.
2º Si hubiera una guerra ahora,¿por que no Sudamérica contra Unión Europea o algo así? Diría Norte-América,pero no creo que se pusiera de vuestro lado ni de coña,teniendo en cuenta que está la OTAN.
3º Pero si normalmente discutís entre vosotros más que con nosotros,¿qué guerra vais a hacer?
Usar el argumento de la colonización es muy estupido, ¿no te parece? Primero, porque no son los mismos españoles y, sobre todo, no son los mismos americanos. No es lo mismo pelear con lanzas que con armas de fuego. Y la verdad, es que, en el hipotético y casi imposible caso de que todos los latinoamericanos se alíen contra España, España pierde sobrado, 47 millones no son nada contra casi 600.
Igual tranquilo, unir a todos los latinoamericanos es imposible. Y, por cierto, México es latinoamericano y nortemaericano, a ver si revisamos el mapa.

A favor En contra 7(7 votos)
#9 por darkmaper
8 jul 2013, 01:29

#7 #7 gogopowerranger dijo: Españoles , queria preguntar... En serio #5 es un ejemplo de sue evolución como país? Déjalo, es de los pocos (muchos) que se han quedado atrás en la carrera evolutiva...

A favor En contra 6(18 votos)
#40 por sefri
8 jul 2013, 10:56

¿Que mas os da que lo llamen Homero? En España, Dragon Ball, en vez de decir Kamehameha, decian Onda Vital y en el manga nunca ha sido asi y en el anime, en todos los idiomas menos en el español lo han llamado Kamehameha. Nosotros, los Españoles somos los unicos que lo llamamos Onda Vital. Asi que dejen de joder con tonterias.

A favor En contra 6(6 votos)
#23 por bruno_troll
8 jul 2013, 03:35

#21 #21 magicmaria dijo: #19 Me imagino que porque en el doblaje español se utilizan palabras que a los latinos les suenan "raras" por así decirlo.Pero es el mismo caso con Inglaterra y EEUU, tienen palabras diferentes. Es todo una conspiración de la CIA para que nos declaremos la guerra y puedan invadirnos.

1
A favor En contra 6(8 votos)
#32 por lpucca
8 jul 2013, 07:44

Perdón, pero hablan hipocresías. Si tanto les importa que sea Homer u Homero, lo mas sensato sería verlo en inglés con el idioma/dialecto/nombres/pronunciaciones, etc original y punto.
Particularmente a mi (A MI) me causa mucha gracia ver una película traducida al español de España, simplemente porque no estoy acostumbrada a escuchar esa tipo de habla (soy Argentina). Así como a los Españoles en su gran mayoría les debe pasar lo mismo con una película en español latino (aclaración aparte, ODIO las películas con audio en español Argentino, para mí pierden seriedad). Pero es costumbre. Lo que estaría bien si vamos al caso es escuchar una película/serie en su dialecto original, eso solucionaría muchos conflictos.

A favor En contra 6(6 votos)
#28 por tartufa
8 jul 2013, 04:48

#27 #27 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Sobre todo porque, no se los quería decir así, claro, pero emm... los españoles son, eh, latinos. Yo sé que es muy fuerte para todos, pero acá somos todos latinos XD Latinoamericanos y españoles, hablamos español, que proviene del latín.

2
A favor En contra 6(8 votos)
#44 por eurieuro
8 jul 2013, 12:07

#1 #1 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.yo no quiero que piensen todos que estoy a favor de ningún doblaje pero Matt Groening en un entrevista dijo que el doblaje castellano era uno de los doblajes que mejor se adaptaban a la personalidad de los personajes y es el que mas le gustaba....

A favor En contra 6(10 votos)
#17 por markeerouz
8 jul 2013, 02:07

#16 #16 caosstuka dijo: #2 y sin olvidar como llaman a c3po y r2d2...
http://www.youtube.com/watch?v=SSZ61SKj4cA
Eso no es culpa de los latinos.
yo también odio que les digan así.

A favor En contra 5(13 votos)
#18 por oveja_negra
8 jul 2013, 02:13

#15 #15 markeerouz dijo: #11 #11 oveja_negra dijo: #7 No, #5 sólo es un comentario que pretende crear conflicto y ya.
Sobre lo de Homer vs Homero, pues, si se mantienen los nombres originales japoneses en el anime, los nombres ingleses en otras series, etc. pues en ese caso también debería haberse mantenido el original para seguir con esa coherencia, lo que pasa es que antes era más común traducir los nombres también porque los extranjeros sonaban "raros" cosa que hoy resulta extraña (Imagínense llamar a Ted Teodoro, creo que es su traducción, nos resultaría raro a ambos lados del charco)
A menos, que se defienda la traducción de nombres propios también en las adaptaciones, que es, otro tema.
Los latinos no son los únicos que hacen eso.
ONDA VITAL.
#11 #11 oveja_negra dijo: #7 No, #5 sólo es un comentario que pretende crear conflicto y ya.
Sobre lo de Homer vs Homero, pues, si se mantienen los nombres originales japoneses en el anime, los nombres ingleses en otras series, etc. pues en ese caso también debería haberse mantenido el original para seguir con esa coherencia, lo que pasa es que antes era más común traducir los nombres también porque los extranjeros sonaban "raros" cosa que hoy resulta extraña (Imagínense llamar a Ted Teodoro, creo que es su traducción, nos resultaría raro a ambos lados del charco)
A menos, que se defienda la traducción de nombres propios también en las adaptaciones, que es, otro tema.
No he dicho en ningún sitio que los latinos fueran los únicos en hacer eso :P

A favor En contra 5(5 votos)
#74 por nuke
9 jul 2013, 04:58

#60 #60 alejandrovski dijo: #39 Si? Por que no vas a darle una Onda Vital a Lobezno mientras ves "A todo gas", entonces?y luego se ven "jungla de cristal"

A favor En contra 5(5 votos)
#33 por ocelot7
8 jul 2013, 08:02

Esto está más repetido que los capítulos de los simpsons

A favor En contra 4(4 votos)
#24 por magicmaria
8 jul 2013, 03:56

#23 #23 bruno_troll dijo: #21 Pero es el mismo caso con Inglaterra y EEUU, tienen palabras diferentes. Es todo una conspiración de la CIA para que nos declaremos la guerra y puedan invadirnos.Es verdad, en ambos países el acento es diferente, pero siguen usando el mismo doblaje. No sé porque no es lo mismo con España y latinomérica, pero tengo entendido que antes el doblaje hecho en España también era usado en latinoamérica.
Bueno, en lo personal a mí no me molesta ver películas dobladas en España, se entiende bien.

A favor En contra 4(4 votos)
#13 por oveja_negra
8 jul 2013, 01:37

#12 #12 harley_quinn88 dijo: El mejor comentario que leí una vez sobre doblaje fue en youtube, donde salía Homer mirando la tele mientras ladraba un perro, creo que de un noticiaro o algo así, y uno dijo que seguramente alguien diria que el perro ladra mejor en su idioma xDEso debió ser épico XD
Luego alguien pondría un enlace alos Simpsons en alemán, porque evidentemente, en alemán el perro ladraría mejor (?)

A favor En contra 4(6 votos)
#62 por chava1407
8 jul 2013, 19:51

bueno nosotros nos quedamos con homero y ustedes se quedan con lobezno

A favor En contra 4(4 votos)
#30 por ace999
8 jul 2013, 05:34

#11 #11 oveja_negra dijo: #7 No, #5 sólo es un comentario que pretende crear conflicto y ya.
Sobre lo de Homer vs Homero, pues, si se mantienen los nombres originales japoneses en el anime, los nombres ingleses en otras series, etc. pues en ese caso también debería haberse mantenido el original para seguir con esa coherencia, lo que pasa es que antes era más común traducir los nombres también porque los extranjeros sonaban "raros" cosa que hoy resulta extraña (Imagínense llamar a Ted Teodoro, creo que es su traducción, nos resultaría raro a ambos lados del charco)
A menos, que se defienda la traducción de nombres propios también en las adaptaciones, que es, otro tema.
el problema del nombre Homer/o, es que en los 80's en latinoamerica todo y digo todo se traducia, nombres de superheroes y más, ejemplo, Wolverine para ustedes Lobezno, un tiempo fue Jaguar para nosotros, pero con el tiempo eso de los nombres se dejo de hacer, pero los simpsons es que no ha dejado de emitirse y un cambio por el culo de una temporada a otra a nadie le habria gustado así que imagino que decidieron dejarlo como estaba

A favor En contra 4(4 votos)
#89 por sony3
11 jul 2013, 02:30

#75 #75 ace999 dijo: #68 se escribe meXicano escribir "mejicano" equibale a decir "haiga" o "aigre", aparte México no es latinoamerica, México es parte de latinoamericaEs "equivale"

A favor En contra 3(3 votos)
#26 por magicmaria
8 jul 2013, 04:29

#25 #25 kramex dijo: #16 madre mia. Eso si que es una puta aberracion. Espero que no os sintais orgullosos de ese doblaje porque manda huevosPero ¿qué podemos hacer? No somos nosotros quienes hacemos el doblaje...

1
A favor En contra 3(5 votos)
#87 por sandriiitha
10 jul 2013, 20:37

#69 #69 jlmz dijo: #2 España es un país de pésimas traducciones no se pongan felices por una!! ni que decir sus forma de vivir que se creen el centro del mundo en países de primer mundo ustedes son el culo osea la cagada de todos, así que se bajan de su nube!! a todo gas aun no lo olvido llore la primera vez que vi esa traducción de tan feo que fue así que dejen de soñar que son primer mundo y busquen trabajo aaah perdón no hay en su "hermoso país" .l.Me parece vergonzoso por tu parte que te burles de las desgracias ajenas.... Aquí en España lo están pasando fatal, muchas familias no tienen ni para comer y a ti te hace gracia.... Para empezar, ¿a quien le importa como se llame en un país el nombre de un personaje de ficción? A unos les gusta Homero y a otros Homer, pues perfecto, ¿¿¿¿Donde esta el problema???? En fin ahí dejas ver la clase de persona que eres...

A favor En contra 3(3 votos)
#57 por lorddkno
8 jul 2013, 19:21

#16 #16 caosstuka dijo: #2 y sin olvidar como llaman a c3po y r2d2...
http://www.youtube.com/watch?v=SSZ61SKj4cA
lo raro es que se hagan llamar inteligentes y no lo entiendan , r2d2 , ar-two-di-two , es la pronunciacion en INGLES de las letras que conforman r2-d2 , y lo mismo con citripio , c 3 p o , ci-tree-pi-o , es lo pronunciacion correcta de los nombres

A favor En contra 3(5 votos)
#52 por lpucca
8 jul 2013, 15:47

#51 #51 jarekelbutanero dijo: #2 además de que los latinos llaman "rafa" a ralph Depende si el capítulo es nuevo o viejo, lo llaman "Rafa" o "Ralph", así que si no sabés, antes informate por favor

A favor En contra 2(2 votos)
#55 por 61ul1
8 jul 2013, 17:46

#45 #45 twist88 dijo: #27 1º España fue capaz de dominar gran parte de vuestro continente sin que pudierais hacer una mierda.
2º Si hubiera una guerra ahora,¿por que no Sudamérica contra Unión Europea o algo así? Diría Norte-América,pero no creo que se pusiera de vuestro lado ni de coña,teniendo en cuenta que está la OTAN.
3º Pero si normalmente discutís entre vosotros más que con nosotros,¿qué guerra vais a hacer?
mira gallego bruto ustedes dominaron todo el continente gracias a sus putas enfermedades y acordate que robando todo el oro de America se han quedado en crisis ahora (200 años despues, oro equivalente a 600 años de buen uso), ademas asi como vinieron los echamos ya que fueron tan maricones que no nos ayudaron ni con las invasiones inglesas

1
A favor En contra 2(4 votos)
#38 por MimiDigimonera
8 jul 2013, 10:41

No solo de los simpsons,tambien de digimon,pokemon,dragon ball,magical doremi...
Resumiendo,todas las series XD

A favor En contra 2(2 votos)
#36 por _yeyo_
8 jul 2013, 08:58

Eso se sabe desde hace mucho. Y no solo de Los Simpsons, si no de prácticamente cualquier serie hay la misma guerra xD

A favor En contra 2(2 votos)
#75 por ace999
9 jul 2013, 06:59

#68 #68 sergi_77 dijo: Sabéis cual es el mejor mejicano?

-El mejicano muerto.
se escribe meXicano escribir "mejicano" equibale a decir "haiga" o "aigre", aparte México no es latinoamerica, México es parte de latinoamerica

1
A favor En contra 2(2 votos)
#31 por paeztopia
8 jul 2013, 06:35

Todo muy bien, yo mientras vere rapido y furioso.... digo, a todo gas JAJAJA.

A favor En contra 2(6 votos)
#29 por mysolitaryhearts
8 jul 2013, 05:29

#10 #10 bibszl dijo: #6 yo voy por las coca-colas!!, alguien mas se apunta? XDhay les voy, yo tambien me apunto, esta batalla va a ser epica... mierda, donde estan mis gafas 3D??

1
A favor En contra 2(6 votos)
#86 por jlmz
10 jul 2013, 14:19

#85 #85 deividfuenla dijo: #69 mira,si no tenemos trabajo es por que os lo estais quedando vosotros,que os dignais en hacer trabajos que nadie queria cobrando una mierda,asi pasa,que os cojen antes a vosotros por que trabajais bien y por poco dinero,deberiais respetar un poco mas,y no te metas con españa por que aqui,al menos podemos salir tranquilos de casa sin miedo a que nos peguen un tiro para vender nuestros organos y dormir tranquilos sin ruido de tiroteos a lo lejos,o pasear por la calle con nuestro movil en la mano sin miedo a que nos peguen un tiro para quitárnoslo,asi que piensatelo,que los que estais viviendo en la nube sois vosotros que parece que lo de la crisis no tiene nada que ver con vosotros,y justamente es por vuestra culpa por la que hay tanto paro.ala,ten cuidado al salir de casa :)tu mismo lo dices que trabajos que nadie quería, para que un país progrese o mismo una persona siempre tienes que aceptar todo, y no es culpa de los extranjeros es de ustedes mismo por no saber aprovechar las cosas que te ofrecen en su momento, la verdad vez demasiada televisión porque en mi país no hay esas cosas que dices, sii hay como en todo el mundo uno que otro robo pero la verdad nunca escuche un tiro cerca de mi casa, siempre salgo de mi casa con mi celular, y mil cosas mas, es tan gracioso como quieres aun alzar tu ego y el de tu país cuando no hay mas nada que puedas decir sabiendo bien que tu país es una mierda en este mismo momento :)

1
A favor En contra 2(2 votos)
#21 por magicmaria
8 jul 2013, 02:26

#19 #19 bruno_troll dijo: #16 Desde siempre fueron Artuditu y Tripio, no se que latinos les dicen así, todos mis conocidos (Argentina) les dicen así.
PD: ¿Por qué se diferencio el doblaje de voces en España y acá? En EE.UU. e Inglaterra no se diferencian.
Me imagino que porque en el doblaje español se utilizan palabras que a los latinos les suenan "raras" por así decirlo.

1
A favor En contra 2(2 votos)
#20 por oveja_negra
8 jul 2013, 02:24

#19 #19 bruno_troll dijo: #16 Desde siempre fueron Artuditu y Tripio, no se que latinos les dicen así, todos mis conocidos (Argentina) les dicen así.
PD: ¿Por qué se diferencio el doblaje de voces en España y acá? En EE.UU. e Inglaterra no se diferencian.
La verdad es que no tengo ni idea, tal vez fuera porque pensasen que la diferencia entre los dialectos era muy acusada, tal vez porque paísX se quejaba de que paísY siempre doblaba más, tal vez se pensó que se tendría mas publico objetivo cuánto mas igual a la forma de hablar del país fuera, tal vez hubo problemas en los estudios de grabación, tal vez los primeros comentaristas de youtube estaban en los estudios de grabación y empezaron a discutir por una tontería...
Investigaría para responderte bien, pero es tarde y las buscas rápidas sólo me llevan a discusiones acerca del doblaje de aquí contra el doblaje de allá y no a info de verdad

A favor En contra 2(2 votos)
#66 por chavazot
8 jul 2013, 22:23

#46 #46 twist88 dijo: #27 4º El doblaje latino no se notaba hasta que comenzó a parecerse al Mexicano,yo he visto películas de hace 30 años en latino,y no me he enterado hasta que me lo dijeron.He visto "latinos" (como te gusta llamar a los latinos americanos) protestando por lo mismo.
PD: Latinos somos también los Españoles,chico.Te refieres a AMÉRICA LATINA.
Siento decírtelo,pero no tienes coherencia ninguna.
Emm yo por eso comente lo que comente, latinos no solo son latinoamericanos sino otros paises o pueblos de europa, o me diras que españa ganaria tan solo vs una alianza italiana, griega, francesa?? y menos aun contra toda latinoamerica (digo solo latinos para generalizar a todos, tanto latinos europeos como latino americanos).
No lo digo por el doblaje, sino por el chiste.

A favor En contra 1(1 voto)
#65 por chavazot
8 jul 2013, 22:21

#45 #45 twist88 dijo: #27 1º España fue capaz de dominar gran parte de vuestro continente sin que pudierais hacer una mierda.
2º Si hubiera una guerra ahora,¿por que no Sudamérica contra Unión Europea o algo así? Diría Norte-América,pero no creo que se pusiera de vuestro lado ni de coña,teniendo en cuenta que está la OTAN.
3º Pero si normalmente discutís entre vosotros más que con nosotros,¿qué guerra vais a hacer?
emmm español, verdad? si tenias que ser, por que no le pillas la gracias segun el chiste "españoles vs latinos", y pierden por bastante, y no SOLO por latinoamerica, sino por que latino tambien incluye a razas europeas no solo a ustedes. Claro atacando, cuando en tu vida cogiste un libro de historia.

1
A favor En contra 1(3 votos)
#63 por chimko05
8 jul 2013, 20:15

No es culpa de los latinos, es culpa de los Mexicanos :D

3
A favor En contra 1(5 votos)
#61 por alejandrovski
8 jul 2013, 19:47

#2 #2 power_of_change dijo: #1 Em... ¿Perdona?
De toda la vida es HOMER, ya que es igual que en ingles...
Si? Y que puedes decirme de Lobezno?

A favor En contra 1(7 votos)
#91 por chavazot
12 jul 2013, 22:33

Me eliminaron el comentario pero lo volvere a decir: los españoles jamas le ganarian en una guerra a los latinos, y menos a los latinoamericanos, cojan un libro de historia y aprendan un poco sobre el uso de latinos, españoletes, pero el karma llega y por eso estan en crisis.

A favor En contra 1(1 voto)
#92 por chavazot
12 jul 2013, 22:35

#80 #80 angelnegro dijo: #77 Y te repito que el equipo original que creo a los simpson reconoció que el doblaje castellano era el mejor de todos los que se habian hecho.
Ah, y deberías dar las gracias a que os invadieramos nosotros y no los ingleses o viviriais en putas reservas (o estaríais exterminados y vuestras tierras serían de orgullosos europeos), está claro, panchitos resentidos??
toma un lirbo de historia españolete, ganaron por estar llenos de enfermedades y pestes...no tenian dinero ni para esclavos, de no ser por el dinero del oro no existirian ya (varios paises europeos estaban sobre ustedes).
Dar las gracias por que nos invadieron? hacerte cojer españolete, ignorante y pobre, te lo dice un buen mexicano culto y de buena posicion. A llorar!!!

A favor En contra 1(1 voto)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!