VEF > Visto en las Redes > Siempre lo contrario por @daniloopez
Arriba
21
Enviado por DanielLoopez el 15 ene 2014, 14:09

Siempre lo contrario por @daniloopez


ingleses,al revés,liantes,before,antes,coche,conducir

Vía: https://twitter.com/DaniLoopez/status/422838483510509568


Reportar por inapropiado

Quizás también te interese:

Enlace a Cuando encuentras el coche 26 días después de perderlo por la dana, por @RiddleZone Enlace a Spoiler: no siempre funciona, por @Memakker Enlace a El 7 de enero todos al gym, por @Lfrre

Vídeo relacionado:

Enlace a Cuando conducen ellas
#1 por ezekielsh
20 ene 2014, 20:31

pero que es esta mierda?

A favor En contra 16(36 votos)
#2 por Shoppo
20 ene 2014, 20:34

Mmm no lo entiendo alguien podria explicarmelo?

2
A favor En contra 12(26 votos)
#3 por mralexf1
20 ene 2014, 20:40

No sé que es peor, el cartel o que lo haya subido el mismo que lo pone en Twitter en plan "Ey! Mirad que gracia tengo en el body, seguidme!!"

A favor En contra 23(31 votos)
#4 por anawa_tora
20 ene 2014, 20:41

Supongo que será por el parecido de after y antes, y que significan lo contrario... un falsefriend de esos tan famosos en inglés (por dar una explicación....)

2
A favor En contra 10(16 votos)
#5 por nosoygonzalo
20 ene 2014, 20:50

Más de uno confundió el after con el antes y el before con el después...

A favor En contra 12(18 votos)
#6 por serfer
20 ene 2014, 21:02

#2 #2 Shoppo dijo: Mmm no lo entiendo alguien podria explicarmelo?Yo creo que la gracia del chiste es que primero le dicen que "antes" se traduce por "before" y después (es decir, más adelante en el tiempo) le dicen que es "after", y el tío entiende que "antes" ahora se dice "after" y se lía. Vamos, es la única explicación que le encuentro a esta mierda xD Y ni siquiera sé si me he explicado porque hasta yo mismo me lío explicándolo.

2
A favor En contra 6(14 votos)
#7 por paloman
20 ene 2014, 22:07

#6 #6 serfer dijo: #2 Yo creo que la gracia del chiste es que primero le dicen que "antes" se traduce por "before" y después (es decir, más adelante en el tiempo) le dicen que es "after", y el tío entiende que "antes" ahora se dice "after" y se lía. Vamos, es la única explicación que le encuentro a esta mierda xD Y ni siquiera sé si me he explicado porque hasta yo mismo me lío explicándolo.Si fuese así, el ''después'' debería haberlo escrito sin comillas. Sea eso o lo que dice el #4,#4 anawa_tora dijo: Supongo que será por el parecido de after y antes, y que significan lo contrario... un falsefriend de esos tan famosos en inglés (por dar una explicación....) el ''chiste'' es una mierda igualmente.

A favor En contra 3(3 votos)
#8 por srvall
20 ene 2014, 22:34

#4 #4 anawa_tora dijo: Supongo que será por el parecido de after y antes, y que significan lo contrario... un falsefriend de esos tan famosos en inglés (por dar una explicación....)a mi que el que siempre me ha liado ha sido left es izquiera y right derecha, tiene todas las pintas de ser al reves!

1
A favor En contra 1(9 votos)
#9 por zgzman
20 ene 2014, 22:35

#6 #6 serfer dijo: #2 Yo creo que la gracia del chiste es que primero le dicen que "antes" se traduce por "before" y después (es decir, más adelante en el tiempo) le dicen que es "after", y el tío entiende que "antes" ahora se dice "after" y se lía. Vamos, es la única explicación que le encuentro a esta mierda xD Y ni siquiera sé si me he explicado porque hasta yo mismo me lío explicándolo.la cosa es que la palabra "antes" se parece más a la palabra "after" que a "before" la cual se parece más a "después", yo también me lío de vez en cuando con las palabritas de marras

A favor En contra 1(5 votos)
#10 por monekochan
20 ene 2014, 22:55

Que gracia me ha hecho el primer comentario... to indignado jajaja

A favor En contra 0(0 votos)
#11 por zudaka
20 ene 2014, 23:12

alguno de vosotros se afeita...? o por lo menos saben que son lociones "after shave"...? o para ponerselo mas facil, despues de la discoteca, no se van a un AFTER...? (espero haber ayudado)

lo liante de verdad es him y her...!!!

1
A favor En contra 4(4 votos)
#13 por zudaka
21 ene 2014, 00:37

#12 #12 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página."U" se pronuncia "iu"

1
A favor En contra 0(2 votos)
#15 por tecate
21 ene 2014, 04:07

#14 #14 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.La u de hungry y la de surfing se pronuncian distintas. Las vocales en inglés se pronuncian de una manera u otra dependiendo de las consonantes que las siguen o la sílaba en general (hug vs huge). El problema que tenéis los españoles y porque hablais tan mal inglés es que intentais hacer un simil de a que vocal española equivale una vocal inglesa, tal como has hecho tú antes. Esto es inútil porque en inglés hay muchos más sonidos que en español y no se puede establecer una relación de esta vocal equivale a esta.
Estas palabras se pronuncian con una vocal distinta cada una: door, book, blood, pool.

1
A favor En contra 2(2 votos)
#16 por tecate
21 ene 2014, 04:10

#14 #14 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Y otra cosa. Es cierto que tenemos alguna palabra que no tiene lógica cómo se pronuncia (normalmente són palabras que vienen de otras lenguas, incluso aunque parezcan inglesas). Pero la mayoria de palabras tienen reglas de pronunciación que qualquier hablante de inglés que haya sido educado en un país anglófono conoce. Hay una regla que dice porque pure, purr se pronuncia distinto o hop y hope. Otra cosa es que vosotros no las conozcais.

1
A favor En contra 2(2 votos)
#17 por tecate
21 ene 2014, 04:11

#15 #15 tecate dijo: #14 La u de hungry y la de surfing se pronuncian distintas. Las vocales en inglés se pronuncian de una manera u otra dependiendo de las consonantes que las siguen o la sílaba en general (hug vs huge). El problema que tenéis los españoles y porque hablais tan mal inglés es que intentais hacer un simil de a que vocal española equivale una vocal inglesa, tal como has hecho tú antes. Esto es inútil porque en inglés hay muchos más sonidos que en español y no se puede establecer una relación de esta vocal equivale a esta.
Estas palabras se pronuncian con una vocal distinta cada una: door, book, blood, pool.
Y aún me he dejado poor que se pronuncia distinto a todas las demás (door, book, blood, pool).

1
A favor En contra 2(2 votos)
#18 por rockanrolla11
21 ene 2014, 10:29

Black negro y white blanco =( que frustacion de pequeña para aprenderlos, siempre me confundia

A favor En contra 1(1 voto)
#19 por descargas
21 ene 2014, 10:59

¿Pero qué mierda es esta?

A favor En contra 1(1 voto)
#21 por jaselumena
21 ene 2014, 12:53

#17 #17 tecate dijo: #15 Y aún me he dejado poor que se pronuncia distinto a todas las demás (door, book, blood, pool).Muy buena explicación, la verdad. Me hace gracia como la gente se pone a criticar cómo una lengua que no se parece a la suya es rara cuando de esa lengua han tomado mas palabras que (algo que se tome mucho)... aunque creo que solo se publicó para hacer la gracia y punto.

A favor En contra 0(0 votos)
#22 por elcristo
21 ene 2014, 13:29

#2 #2 Shoppo dijo: Mmm no lo entiendo alguien podria explicarmelo?La cosa es que a mucha gente (incluido yo) le confunde la traduccion de antes y despues por before after, por el simple hecho de que antes tiene mucho mas parecido con after (cambian solo 2 letras) sin embargo es la contraria.

A favor En contra 2(2 votos)
#23 por duizhang
21 ene 2014, 23:54

#8 #8 srvall dijo: #4 a mi que el que siempre me ha liado ha sido left es izquiera y right derecha, tiene todas las pintas de ser al reves!Que me fundan a negativos, pero cómo me jode tener que pararme a pensar lo de "right" y "left" cada vez que me pongo los auriculares...

A favor En contra 0(0 votos)
#24 por madredeltopo
27 ene 2014, 13:57

¡¡Ánimo!! ¡Que antes o después conseguirás un tweet gracioso!
Y no, en éste caso la traducción no sería before o after...

A favor En contra 0(0 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!