VEF > Visto en las Redes > Se ha puesto al día con el inglés por @nohasentendido
Arriba
5
Enviado por Jose el 16 nov 2013, 14:33

Se ha puesto al día con el inglés por @nohasentendido


naranja,rojo,vodafone,orange,ana botella,Ingles

Vía: https://twitter.com/NoHasEntendido/status/401696098970263552


Reportar por inapropiado

Quizás también te interese:

Enlace a Trump es como ese tupper donde nunca se va el tomate, por @kansaita_ Enlace a ¡Que alguien salve esos jamones!, por @niporwifi Enlace a A tender los jamones, por @chanquetero

Vídeo relacionado:

Enlace a 10 consejos para aprender idiomas fácilmente por tu cuenta
#2 por scelencia
19 nov 2013, 13:57

También en francés xD de hecho, Orange es una compañía francesa.

1
A favor En contra 4(8 votos)
#3 por charimoreno
19 nov 2013, 20:19

#2 #2 scelencia dijo: También en francés xD de hecho, Orange es una compañía francesa.De hecho Orange también es naranja en Alemán xD

A favor En contra 1(1 voto)
#4 por power25
19 nov 2013, 23:56

¿Y si alomejor dijo ''Café con leche'' y ''Plaza Mayor'' porque son típicos en España?

1
A favor En contra 1(3 votos)
#5 por firedor
24 nov 2013, 05:31

#4 #4 power25 dijo: ¿Y si alomejor dijo ''Café con leche'' y ''Plaza Mayor'' porque son típicos en España?Yo creo que fue por eso, pero la gente sacó el chiste fácil, aparte de que no sabe hablar en inglés. Palabras como Fiesta o Siesta son conocidas mundialmente, por eso dijo sus nombres propios en vez de traducirlos.

A favor En contra 0(0 votos)
#6 por nitcis
5 jul 2015, 12:14

Realmente hablo todo el discurso con un spaninglish horrible, pero justo por lo que nos metemos con ella, a relaxing cup of café con leche in the plaza mayor, fue lo mas pasable que dijo.
La mezcla original de café y leche tuvo lugar en italia, es el caffe latte, y es un cuarto de cafe por tres de leche. Cuando se exportó fuera de italia, se mantuvo esa proporción.
Pero ya fuera por demostrar poder adquisitivo o que somos machos (recordemos que era la era dorada del imperio español) se hizo la mezcla mitad mitad. Si lo traduces para que otros paises lo entiendan, interpretaran la proporcion que dan ellos, no la tipica de aqui. Un milky coffe y un caffe latte son lo mismo, un cafe con leche no.
Plaza Mayor es un nombre propio.

A favor En contra 0(0 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!