Recibe un mensaje equivocado de su jefa y le sigue el rollo hasta el fail más absoluto, por @ffacman
Vía: https://twitter.com/ffacman/status/1136423183668719616
No he entendido una mierda. Traducción, por favor?
Facu= facultad. La jefa se ha equivocado y le ha mandado el mensaje a un empleado (que se llama igual que su sobrino) y no a su sobrino.
El problema es que no se si habla de la Facu, si el empleado se llama Facu, si el sobrino se llama Facu, si el empleado va a la Facu... Todo es Facu.
A ver niños, no habla a la facultad.. habla a Facundo, es evidente que es de Argentina o Uruguay. Yo por suerte lo he entendido, la ventaja de tener un marido italiano enamorado de Argentina.. (y me habla con acento argentino, y Facu es su nombre favorito) Ecco l'ho detto!
Que bonito era todo cuando solo leiamos aportes escritos en español de España...
#5 #5 virchutxd dijo: Facu= facultad. La jefa se ha equivocado y le ha mandado el mensaje a un empleado (que se llama igual que su sobrino) y no a su sobrino.Aun así no tiene gracia ninguna
¿Pero qué problema hay con que sea gente latinoamericana?
#10 #10 ruroc5 dijo: ¿Pero qué problema hay con que sea gente latinoamericana?Problema con el idioma ninguno. El problema es que el que llame a Facu para hablar de la Facu con otro Facu es un poco Facu. Y que además no tiene gracia.
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
16 jun 2019, 22:53
El que hace la captura habla nuestro idioma?