Recibe un mensaje equivocado de su jefa y le sigue el rollo hasta el fail más absoluto, por @ffacman
Vía: https://twitter.com/ffacman/status/1136423183668719616
No he entendido una mierda. Traducción, por favor?
El problema es que no se si habla de la Facu, si el empleado se llama Facu, si el sobrino se llama Facu, si el empleado va a la Facu... Todo es Facu.
#5 #5 virchutxd dijo: Facu= facultad. La jefa se ha equivocado y le ha mandado el mensaje a un empleado (que se llama igual que su sobrino) y no a su sobrino.Aun así no tiene gracia ninguna
Facu= facultad. La jefa se ha equivocado y le ha mandado el mensaje a un empleado (que se llama igual que su sobrino) y no a su sobrino.
#10 #10 ruroc5 dijo: ¿Pero qué problema hay con que sea gente latinoamericana?Problema con el idioma ninguno. El problema es que el que llame a Facu para hablar de la Facu con otro Facu es un poco Facu. Y que además no tiene gracia.
A ver niños, no habla a la facultad.. habla a Facundo, es evidente que es de Argentina o Uruguay. Yo por suerte lo he entendido, la ventaja de tener un marido italiano enamorado de Argentina.. (y me habla con acento argentino, y Facu es su nombre favorito) Ecco l'ho detto!
Que bonito era todo cuando solo leiamos aportes escritos en español de España...
¿Pero qué problema hay con que sea gente latinoamericana?
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
16 jun 2019, 22:53
El que hace la captura habla nuestro idioma?