VEF > Visto en las Redes > Rebecca Black seguro que sí por @HulkHoygan
Arriba
12
Enviado por conquerator el 2 ene 2014, 15:03

Rebecca Black seguro que sí por @HulkHoygan


fun fun fun,inglaterra,cantarán,diversión,villancico 25 de diciembre,pregunto

Vía: https://twitter.com/HulkHoygan/status/418041309908443136


Reportar por inapropiado

Quizás también te interese:

Enlace a Ángel Gaitán es el cuñado en mayúsculas de España, por @Negadomanreturn Enlace a La mafia de glovo, por @BrrrrrGoes Enlace a Lo de las luces de Vigo dando la vuelta al mundo, por @hectorestepa

Vídeo relacionado:

Enlace a ¿Qué pasaría si muere la Reina Isabel II?
#1 por arckita
2 ene 2014, 21:34

Fun fun fun ♪♫♪

A favor En contra 6(12 votos)
destacado
#2 por raka
2 ene 2014, 21:36

Es "El 25 de desembre, fum fum fum"
La canción es originalmente catalana y fum significa humo

5
A favor En contra 44(60 votos)
#3 por raka
2 ene 2014, 21:38

#2 #2 raka dijo: Es "El 25 de desembre, fum fum fum"
La canción es originalmente catalana y fum significa humo
PD: Nunca ha sido fun, siempre fum.

2
A favor En contra 22(34 votos)
#4 por raka
2 ene 2014, 21:40

#2 #2 raka dijo: Es "El 25 de desembre, fum fum fum"
La canción es originalmente catalana y fum significa humo
#3 #3 raka dijo: #2 PD: Nunca ha sido fun, siempre fum.PD2: en Inglés es fum fum fum, como en, Castellano también es fum fum fum, y en Catalán también es fum fum fum.

1
A favor En contra 7(21 votos)
#5 por acolell97
2 ene 2014, 21:40

#2 #2 raka dijo: Es "El 25 de desembre, fum fum fum"
La canción es originalmente catalana y fum significa humo
Gracias Sara

A favor En contra 13(31 votos)
#7 por joehill
2 ene 2014, 21:58

"fun" es porque por alguna extraña razón, los castellanohablantes no son capaces de pronunciar una "m" al final de las palabras, como por ejemplo, Beckhan.

No es fun, sino fum, y en ingles no se dice 25th of December sino December 25th, lo que pasa cuando se es un ignorante y se intenta hacer un tweet graciosillo es que se hace el ridículo

1
A favor En contra 12(34 votos)
#8 por dj2012
2 ene 2014, 22:16

#7 #7 joehill dijo: "fun" es porque por alguna extraña razón, los castellanohablantes no son capaces de pronunciar una "m" al final de las palabras, como por ejemplo, Beckhan.

No es fun, sino fum, y en ingles no se dice 25th of December sino December 25th, lo que pasa cuando se es un ignorante y se intenta hacer un tweet graciosillo es que se hace el ridículo
Te corrijo lo último, en inglés ESTADOUNIDENSE, que es el más popular y el más escuchado, es December 25th, cierto.
Pero en Inglaterra y la mayor parte del resto del mundo de habla inglesa, sí se dice 25(th) December; ese "of" sobra pero he visto que algunas personas lo utilizan para resaltar la fecha: "Navidad el 25 DE diciembre (y no otro día o no en otro mes)".
Esto trae problemas, porque 04/06/14 sería leído en EE.UU. como "6 de Abril" y en R.U. como "4 de Junio". En Canadá se utilizan ambos (para quien vaya a hablar de inglés -americano-); cuando se escriba en contextos internacionales, se usa la fecha en letras sin importar que el mes esté o no primero.

1
A favor En contra 10(20 votos)
#9 por silvia7xd
2 ene 2014, 22:27

Pues a mí me ha parecido graciosísimo xD

A favor En contra 3(9 votos)
#10 por joehill
2 ene 2014, 22:41

#8 #8 dj2012 dijo: #7 Te corrijo lo último, en inglés ESTADOUNIDENSE, que es el más popular y el más escuchado, es December 25th, cierto.
Pero en Inglaterra y la mayor parte del resto del mundo de habla inglesa, sí se dice 25(th) December; ese "of" sobra pero he visto que algunas personas lo utilizan para resaltar la fecha: "Navidad el 25 DE diciembre (y no otro día o no en otro mes)".
Esto trae problemas, porque 04/06/14 sería leído en EE.UU. como "6 de Abril" y en R.U. como "4 de Junio". En Canadá se utilizan ambos (para quien vaya a hablar de inglés -americano-); cuando se escriba en contextos internacionales, se usa la fecha en letras sin importar que el mes esté o no primero.
Tienes razón, reconozco mi error y que ahora soy yo el que ha demostrado ser un ignorante, cosa que también lo han sido TODOS los profesores de inglés que he tenido en mi vida, ya que todos me han estado enseñando a hablar americano y no inglés británico como se pensaban... Así vamos de mal en inglés en España, cuando los profesores son tan incompetentes...

1
A favor En contra 8(16 votos)
#11 por lux_ag
3 ene 2014, 18:47

#10 #10 joehill dijo: #8 Tienes razón, reconozco mi error y que ahora soy yo el que ha demostrado ser un ignorante, cosa que también lo han sido TODOS los profesores de inglés que he tenido en mi vida, ya que todos me han estado enseñando a hablar americano y no inglés británico como se pensaban... Así vamos de mal en inglés en España, cuando los profesores son tan incompetentes...pues en Argentina me enseñaron que el año comienza 1st January.

A favor En contra 1(1 voto)
#12 por artilaina
3 ene 2014, 22:06

#2 #2 raka dijo: Es "El 25 de desembre, fum fum fum"
La canción es originalmente catalana y fum significa humo
Curioso. Siempre pensé que el "fum" era una onomatopeya del sonido de la zabomba.
Ya se que los villancicos no son famosos por su lógica pero ¿"25 de diciembre, humo, humo, humo"? ¿No será una casualidad el que coincida con la palabra catalana?

1
A favor En contra 5(7 votos)
#13 por tmca
3 ene 2014, 23:30

#12 #12 artilaina dijo: #2 Curioso. Siempre pensé que el "fum" era una onomatopeya del sonido de la zabomba.
Ya se que los villancicos no son famosos por su lógica pero ¿"25 de diciembre, humo, humo, humo"? ¿No será una casualidad el que coincida con la palabra catalana?
No, el villancico es de origen catalán y efectivamente se dice "fum", que es "humo" en catalán.

1
A favor En contra 1(3 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!