VEF > Visto en las Redes > No lo recordaba así, pero mola por @Proscojoncio
Arriba
11
Enviado por OnAir el 5 ago 2015, 11:15

No lo recordaba así, pero mola por @Proscojoncio


Paulho Coelho,Team Rocket,Pokemón,problemas,escuchad,lema

Vía: https://twitter.com/Proscojoncio/status/627995186887532545


Reportar por inapropiado

Quizás también te interese:

Enlace a Así me gusta, sin esconderse, por @88cherries88J Enlace a Así era el gordo de Navidad en 1995, cuánto ha llovido Enlace a Así son las nochebuena en familia, por @partitocrazy

Vídeo relacionado:

Enlace a Hay dos tipos de personas afrontando problemas
#1 por cerealguy666
6 ago 2015, 17:50

no se cual sera la traduccion al castellano de el equipo rocket pero de seguro le llaman ''el equipete cohete'' jajajaja españoles arruinan todo con sus doblajes

7
A favor En contra 21(35 votos)
#2 por lagrimeralahanbaneadopordecirv
6 ago 2015, 17:55

#1 #1 cerealguy666 dijo: no se cual sera la traduccion al castellano de el equipo rocket pero de seguro le llaman ''el equipete cohete'' jajajaja españoles arruinan todo con sus doblajes@cerealguy666 Pues le dec'ian el Team Rocket...En serio, somos nosotros los aruina doblajes? Homero? Sayayin? ETC Prefiero pensar que es una broma, por lo de la verguenza ajena y tal... Cada vez que hay una pel'icula en latino, me chirr'ian los o'idos...

4
A favor En contra 15(23 votos)
#3 por patatas12345
6 ago 2015, 18:06

#2 #2 lagrimeralahanbaneadopordecirv dijo: #1 @cerealguy666 Pues le dec'ian el Team Rocket...En serio, somos nosotros los aruina doblajes? Homero? Sayayin? ETC Prefiero pensar que es una broma, por lo de la verguenza ajena y tal... Cada vez que hay una pel'icula en latino, me chirr'ian los o'idos...@lagrimeralahanbaneadopordecirv Me parece que tienes una obsesión con el triple punto ...

A favor En contra 2(12 votos)
#4 por wren19
6 ago 2015, 18:18

#1 #1 cerealguy666 dijo: no se cual sera la traduccion al castellano de el equipo rocket pero de seguro le llaman ''el equipete cohete'' jajajaja españoles arruinan todo con sus doblajesMira que sois pesados con los puñeteros doblajes. Métete en páginas de tu país con tu vocabulario y deja de molestar.

A favor En contra 6(18 votos)
#5 por kukufata
6 ago 2015, 18:51

#1 #1 cerealguy666 dijo: no se cual sera la traduccion al castellano de el equipo rocket pero de seguro le llaman ''el equipete cohete'' jajajaja españoles arruinan todo con sus doblajes@cerealguy666 Que guasón eres...

A favor En contra 0(16 votos)
#6 por Blizex
6 ago 2015, 19:39

#1 #1 cerealguy666 dijo: no se cual sera la traduccion al castellano de el equipo rocket pero de seguro le llaman ''el equipete cohete'' jajajaja españoles arruinan todo con sus doblajes@cerealguy666

#2 #2 lagrimeralahanbaneadopordecirv dijo: #1 @cerealguy666 Pues le dec'ian el Team Rocket...En serio, somos nosotros los aruina doblajes? Homero? Sayayin? ETC Prefiero pensar que es una broma, por lo de la verguenza ajena y tal... Cada vez que hay una pel'icula en latino, me chirr'ian los o'idos...@lagrimeralahanbaneadopordecirv
Correcto, era el Team Rocket. Te has colado por un agujero profundo, en el que solo los sudamericanos habéis doblado el nombre.

A favor En contra 9(13 votos)
#7 por redghost
6 ago 2015, 20:25

#1 #1 cerealguy666 dijo: no se cual sera la traduccion al castellano de el equipo rocket pero de seguro le llaman ''el equipete cohete'' jajajaja españoles arruinan todo con sus doblajes@cerealguy666 Estás hecho un guasón eh!

A favor En contra 3(7 votos)
#8 por miyu_usami
7 ago 2015, 00:16

#1 #1 cerealguy666 dijo: no se cual sera la traduccion al castellano de el equipo rocket pero de seguro le llaman ''el equipete cohete'' jajajaja españoles arruinan todo con sus doblajes@cerealguy666 pfff, que lastima de gente debes de ser xD
#2 #2 lagrimeralahanbaneadopordecirv dijo: #1 @cerealguy666 Pues le dec'ian el Team Rocket...En serio, somos nosotros los aruina doblajes? Homero? Sayayin? ETC Prefiero pensar que es una broma, por lo de la verguenza ajena y tal... Cada vez que hay una pel'icula en latino, me chirr'ian los o'idos...eso no es nada, lo mejor es la traduccion vulgar de Inuyasha xD

con lo facil que es ver la version original subtitulada...

A favor En contra 2(2 votos)
#9 por mellamomellamo
7 ago 2015, 02:35

#1 #1 cerealguy666 dijo: no se cual sera la traduccion al castellano de el equipo rocket pero de seguro le llaman ''el equipete cohete'' jajajaja españoles arruinan todo con sus doblajes@cerealguy666 Tengo un amigo SudAmericano que me dijo un día por una conversación que no viene a cuento lo de "Equipo Rocket",y yo me quedé mirándole con una cara extraña,preguntándome que era.
(Nota:Yo tenía 12 años,no sabía inglés,y el había vivido sus 7 primeros años en SudAméica,y tenía 10 también)

A favor En contra 0(0 votos)
#10 por jorgecomando2
7 ago 2015, 03:15

#2 #2 lagrimeralahanbaneadopordecirv dijo: #1 @cerealguy666 Pues le dec'ian el Team Rocket...En serio, somos nosotros los aruina doblajes? Homero? Sayayin? ETC Prefiero pensar que es una broma, por lo de la verguenza ajena y tal... Cada vez que hay una pel'icula en latino, me chirr'ian los o'idos...@lagrimeralahanbaneadopordecirv Sayajin es como se dice en japones

A favor En contra 0(4 votos)
#11 por lagrimeralahanbaneadopordecirv
7 ago 2015, 13:27

Un poco de denigrancia para TODOS!! https://www.youtube.com/watch?v=8S5KtBGl9Oc

A favor En contra 1(1 voto)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!