No he entendido ni media palabra os lo juro, por @rosi_santosc
Vía: https://twitter.com/rosi_santosc/status/1079500750449975297
Jajja.. Aquí un argentino, paso a descifrarles:
Pollera = Falda
Sachets = Envoltorio flácido que contiene leche consumible
Bizarro = Friki, raro.
Bariloche = Ciudad muy turística al sur de Argentina
#3 #3 ofi dijo: #3 Bizarro significa valiente.Bizarro significa valiente.
#3 #3 ofi dijo: #3 Bizarro significa valiente.Me he autorespondido sin querer xD
#2 #2 hackermatter dijo: Jajja.. Aquí un argentino, paso a descifrarles:
Pollera = Falda
Sachets = Envoltorio flácido que contiene leche consumible
Bizarro = Friki, raro.
Bariloche = Ciudad muy turística al sur de Argentina
Pues eso, que bizarro significa valiente.
#4 #4 ofi dijo: #3 Me he autorespondido sin querer xD
#2 Pues eso, que bizarro significa valiente.@ofi Si. Es que aquí en ARG bizarro, para el común de la gente, significa lo que describí yo. Saludos.
#5 #5 hackermatter dijo: #4 @ofi Si. Es que aquí en ARG bizarro, para el común de la gente, significa lo que describí yo. Saludos.No es porque seas de Argentina, es que es una palabra a la que se le cambia el significado ya que en inglés (y en francés creo) sí hay una palabra parecida que significa eso.
De todos modos tú sólo has "traducido" lo que ha querido decir la autora del twit.
#5 #5 hackermatter dijo: #4 @ofi Si. Es que aquí en ARG bizarro, para el común de la gente, significa lo que describí yo. Saludos.@hackermatter No es que en Argentina signifique eso. Aquí en España también la gente usa mal la palabra "bizarro" pensando que significa extraño, pero es realmente un calco semántico mal usado que viene o del inglés o del francés, "bizarre", que sí significa "extraño, raro" en esas dos lenguas. En las lenguas hispanohablantes, estés en Ecuador, España o Argentina, "bizarro" es siempre, en cualquier registro, "valiente".
Creo que dice que la policía no sabía que los de asuntos internos les estaban tendiendo una trampa
#7 #7 tristevida dijo: #5 @hackermatter No es que en Argentina signifique eso. Aquí en España también la gente usa mal la palabra "bizarro" pensando que significa extraño, pero es realmente un calco semántico mal usado que viene o del inglés o del francés, "bizarre", que sí significa "extraño, raro" en esas dos lenguas. En las lenguas hispanohablantes, estés en Ecuador, España o Argentina, "bizarro" es siempre, en cualquier registro, "valiente".@odemmortis Está incluida en el 'Diccionario de americanismos' con el significado de raro/extraño. No se puede decir que en Argentina se use mal. Como mucho que es menos correcto habiendo sinónimos en la lengua española.
Fuente: https://www.fundeu.es/recomendacion/bizarro-significa-raro-extravagante-valiente/
Yo lo que no entiendo es cuál es el sentido de publicar un tweet de una persona de un país que no es el tuyo, que obviamente maneja un dialecto y un lunfardo distintos al tuyo (por mas que el idioma sea el mismo), quejándote o burlándote de que no se entiende. Es como si yo (argentina), publicase un tweet de un español cargado de palabras lunfardas como "mola", "polla", "hostias", etcétera y dijera que no entiendo nada. Y no, porque no es un tweet dirigido a mi, sino a los compatriotas de la persona.
Por cierto: "¿Recuerdan cuando les dije que hice una falda con envoltorios de leche para una fiesta denominada "Bizarra" en la ciudad argentina de Bariloche?"
#9 #9 logan1688 dijo: #7 @odemmortis Está incluida en el 'Diccionario de americanismos' con el significado de raro/extraño. No se puede decir que en Argentina se use mal. Como mucho que es menos correcto habiendo sinónimos en la lengua española.
Fuente: https://www.fundeu.es/recomendacion/bizarro-significa-raro-extravagante-valiente/@logan1688 Bueno, tampoco se puede decir que su uso es correcto. El diccionario de americanismos es un diccionario descriptivo, no normativo. Los diccionarios descriptivos recogen las palabras tal y como las usa el lenguaje actualmente, sin meterse si son usadas correctamente o no. Un diccionario normativo especifica si es correcto, es el que impone las normas, como el diccionario de la lengua española, de la Real Academia Española (RAE). Y la RAE todavía no ha decidido incorporar la palabra 'bizarro' con ese significado, aunque visto el despliegue de su uso no descarta hacerlo en un futuro. Hay que tener ojo con eso de los diccionarios, no porque salga en uno tiene que ser correcto, hay que fijarse si el diccionario es considerado normativo o descriptivo.
Creo que la RAE ya acepta bizarro como raro
A mí me pone muy nerviosa que se use la palabra remover con el significado de borrar....(to remove=borrar en inglés...)
#12 #12 cdr74 dijo: Creo que la RAE ya acepta bizarro como raro @cdr74 no he encontrado esa acepción en la RAE, así que no. De momento, en el diccionario normativo, sigue significando lo mismo de siempre.
@odenmortis Efectivamente no está incluida en la RAE...creo que este artículo me llevo al error (pensé que ya lo habían admintido, no que probablemente lo admintiria)
https://verne.elpais.com/verne/2016/11/10/articulo/1478780253_802615.html
Admitido y admitiria...en que coños piensas mis dedos??
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
4 ene 2019, 19:06
A mi lo que la Rosi esta entienda o no, me da igual, yo lo unico que pido es humor... Es mucho pedir??