¿Nivel de inglés? por @saltamonqui
Vía: https://twitter.com/Saltamonqui/status/352547429607936000
Al principio hacían gracia o al menos sacaban una sonrisa, pero estos chistes ya cansan. Y algunos no tienen ni gracia.
Para ser más literal como pretende el autor, sería "I book the Mondays".
Ya pongo yo de dónde lo ha sacado, para que los que pensaron el chiste se lleven algo de mérito: http://www.youtube.com/watch?v=lKKfahj0Z20
#1 #1 jarekelbutanero dijo: xD sería "release" o algo así no???"I'm off on Monday" o bien 'I'm free on Monday", aunque este último es más general y el primero más centrado en el trabajo.
Release es poner en libertad, entre otras, pero no se usa aquí.
#8 #8 akait0 dijo: #1 "I'm off on Monday" o bien 'I'm free on Monday", aunque este último es más general y el primero más centrado en el trabajo.
Release es poner en libertad, entre otras, pero no se usa aquí.por eso lo decía,sabía que release era algo de liberar,pero no sabía que no se podía utilizar en este caso
Pues google traductor efectivamente lo traduce como "I book on Mondays" xD
Esto es de gomaespuminglish. Muchos serán tontos, pero no tanto como para no captar una copia.
#4 #4 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Idem
#1 #1 jarekelbutanero dijo: xD sería "release" o algo así no???Creo que mas bien es "I skip the Mondays" osea "yo paso de los lunes"
xD sería "release" o algo así no???
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
8 jul 2013, 15:46
que pesaditos con el puto chiste