VEF > Visto en las Redes > ¿Nivel de inglés? por @saltamonqui
Arriba
15
Enviado por recc el 4 jul 2013, 17:02

¿Nivel de inglés? por @saltamonqui


Nivel,inglés,malo,book,libro,trabajo,entrevista

Vía: https://twitter.com/Saltamonqui/status/352547429607936000


Reportar por inapropiado

Quizás también te interese:

Enlace a No drogarse en el trabajo, por @skereunpesado Enlace a ¿Alguien pica en este scam?, por @Nererodrig Enlace a Este comedero de pájaros es de otro nivel

Vídeo relacionado:

Enlace a Su primer y último día de trabajo
#2 por kramex
8 jul 2013, 15:46

que pesaditos con el puto chiste

A favor En contra 11(17 votos)
#3 por kiisha
8 jul 2013, 15:48

Al principio hacían gracia o al menos sacaban una sonrisa, pero estos chistes ya cansan. Y algunos no tienen ni gracia.

A favor En contra 7(15 votos)
#5 por rubo24
8 jul 2013, 15:57

Para ser más literal como pretende el autor, sería "I book the Mondays".

A favor En contra 5(13 votos)
#7 por kisseta
8 jul 2013, 20:48

Ya pongo yo de dónde lo ha sacado, para que los que pensaron el chiste se lleven algo de mérito: http://www.youtube.com/watch?v=lKKfahj0Z20

A favor En contra 4(4 votos)
#10 por dimallaez
8 jul 2013, 21:46

Es copiado del gran dúo GOMAESPUMA

A favor En contra 2(2 votos)
#8 por akait0
8 jul 2013, 20:49

#1 #1 jarekelbutanero dijo: xD sería "release" o algo así no???"I'm off on Monday" o bien 'I'm free on Monday", aunque este último es más general y el primero más centrado en el trabajo.
Release es poner en libertad, entre otras, pero no se usa aquí.

1
A favor En contra 1(3 votos)
#9 por pag23122012
8 jul 2013, 20:58

I book you

A favor En contra 0(0 votos)
#11 por jarekelbutanero
8 jul 2013, 23:24

#8 #8 akait0 dijo: #1 "I'm off on Monday" o bien 'I'm free on Monday", aunque este último es más general y el primero más centrado en el trabajo.
Release es poner en libertad, entre otras, pero no se usa aquí.
por eso lo decía,sabía que release era algo de liberar,pero no sabía que no se podía utilizar en este caso

A favor En contra 0(0 votos)
#13 por rebecag
9 jul 2013, 18:40

no lo entendi :I

A favor En contra 0(0 votos)
#14 por alomsimoy
9 jul 2013, 18:50

Pues google traductor efectivamente lo traduce como "I book on Mondays" xD

A favor En contra 0(0 votos)
#15 por berfraper
10 jul 2013, 07:29

Esto es de gomaespuminglish. Muchos serán tontos, pero no tanto como para no captar una copia.

A favor En contra 0(2 votos)
#16 por juanjosegu_asdf
11 jul 2013, 00:23

mi espiky poco inglish

A favor En contra 0(0 votos)
#6 por unanime
8 jul 2013, 17:29

#4 #4 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Idem

A favor En contra 1(3 votos)
#12 por carlos_andres
9 jul 2013, 02:18

#1 #1 jarekelbutanero dijo: xD sería "release" o algo así no???Creo que mas bien es "I skip the Mondays" osea "yo paso de los lunes"

A favor En contra 2(4 votos)
#1 por jarekelbutanero
8 jul 2013, 15:40

xD sería "release" o algo así no???

2
A favor En contra 10(12 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!