Jaime Enlace, licencia para matar por @elsrcebra
Vía: https://twitter.com/elsrcebra/status/372754048447180801
#1 #1 ssok dijo: Los nombres NUNCA se traducen.Si el de los simpsons en latinoamerica
#1 #1 ssok dijo: Los nombres NUNCA se traducen.Solo Homero, El Guason o el que mas gracia me hace: Bruno Díaz (Bruce Wayne jejejejejejeje) me meooooooooooooooooo.
#3 #3 munchkin dijo: #1 Solo Homero, El Guason o el que mas gracia me hace: Bruno Díaz (Bruce Wayne jejejejejejeje) me meooooooooooooooooo. Me refería en Latinoamerica!! Que por ir al baño a mear de la risa, se me pasó decirlo jeje
vamos que "Levis strauss" de back to the future queda cojonudo eh...(modo ironico off)
Pues yo una q ponga: i'm engineer, fuck me (solo chicas, claro)
#6 #6 minas dijo: Pues yo una q ponga: i'm engineer, fuck me (solo chicas, claro)
No iba aqui este comentario jajajajaja
Realmente cuando Ian Fleming eligió el nombre de James Bond simplemente buscaba un nombre que no sonase muy grandilocuente y que fuese bastante simple y común. Quería darle el efecto de un personaje anónimo que podía ser cualquier persona, un agente sin identidad al servicio del Gobierno. De hecho, por los países anglosajones el apellido Bond es de los más comunes.
En español podría llamarse perfectamente Jaime García, por poner un ejemplo de nombre bastante típico.
#3 #3 munchkin dijo: #1 Solo Homero, El Guason o el que mas gracia me hace: Bruno Díaz (Bruce Wayne jejejejejejeje) me meooooooooooooooooo. Voy a irme a ver A Todo Gas, creo que se trataba de que la rana Gustavo le lanzaba una onda vital a Lobezno, ¿o era Miércoles Addams?
Mejor me iré a jugar comecocos.
#9 #9 markeerouz dijo: #3 Voy a irme a ver A Todo Gas, creo que se trataba de que la rana Gustavo le lanzaba una onda vital a Lobezno, ¿o era Miércoles Addams?
Mejor me iré a jugar comecocos.buena, en toda la madre !!
¿Soy el único que se ha fijado que los james bond hacen la misma pose de dos en dos?
#3 #3 munchkin dijo: #1 Solo Homero, El Guason o el que mas gracia me hace: Bruno Díaz (Bruce Wayne jejejejejejeje) me meooooooooooooooooo. O cuando llaman Ataque Sorpresa al ataque Ascuas, Ataque Rápido y al ataque Rapidez, un nombre para tres ataques distintos, o cuando llaman Tackleada a Placaje, si es que ahí es la peor traducción, porque solo cogen Tackle (placaje en ingles) y le añaden "ada" xD
#9 #9 markeerouz dijo: #3 Voy a irme a ver A Todo Gas, creo que se trataba de que la rana Gustavo le lanzaba una onda vital a Lobezno, ¿o era Miércoles Addams?
Mejor me iré a jugar comecocos.homero, no hay mas que decir. en latinoamerica sois unos genius jajajaja
#9 #9 markeerouz dijo: #3 Voy a irme a ver A Todo Gas, creo que se trataba de que la rana Gustavo le lanzaba una onda vital a Lobezno, ¿o era Miércoles Addams?
Mejor me iré a jugar comecocos.¡No era a Lobezno, era a célula! XD
No, hablando en serio, tanto latinoamerica como España han cometido algunas atrocidades a la hora de traducir...
#1 #1 ssok dijo: Los nombres NUNCA se traducen.Si piensas eso es que no sabes nada, Jon Nieve...
#9 #9 markeerouz dijo: #3 Voy a irme a ver A Todo Gas, creo que se trataba de que la rana Gustavo le lanzaba una onda vital a Lobezno, ¿o era Miércoles Addams?
Mejor me iré a jugar comecocos.Zas, en toda la boca XD
James traducido es Javier, no Jaime. Jaime es Jamie (Yeimi, para los que no sepan pronunciarlo).
#16 #16 loquehayquevivir dijo: #1 Si piensas eso es que no sabes nada, Jon Nieve...Touché :D
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
30 ago 2013, 18:41
Los nombres NUNCA se traducen.