VEF > Visto en las Redes > Errores ortográficos
Arriba
41
Enviado por Miguel el 28 nov 2011, 18:08

Errores ortográficos


haber,haver,errores,ortograficos,a ver

Vía: http://twitter.com/#!/MaximChubin/status/136555520898236416


Reportar por inapropiado

Quizás también te interese:

Enlace a Cuando quieres ver una peli a la vez con tu pareja en el avión, por @HumansNoContext Enlace a A la próxima te informas bien para no acabar en la cárcel, por @UlisesDavid__ Enlace a Yo empezaré a tirar de jet, por @Aquel_Coche

Vídeo relacionado:

Enlace a Errores de THE BATMAN
destacado
#1 por pingota
2 dic 2011, 10:32

Y con "aber" completamos el cuadro del horror.

2
A favor En contra 32(38 votos)
destacado
#2 por kanard
2 dic 2011, 10:34

"haver" es en catalán también ;)

2
A favor En contra 60(82 votos)
destacado
#3 por cashtmib
2 dic 2011, 10:56

A mucha gente le pasa porque en catalán, es "haver".

2
A favor En contra 36(58 votos)
destacado
#4 por alextroling
2 dic 2011, 11:00

Puede ser en catalan y no digo nada malo, pero en castellano mother of ortography.

A favor En contra 34(44 votos)
#5 por gertrudis_1991
2 dic 2011, 11:03

¿Ya se ha dicho que puede ser catalán? ¡Pues yo digo que es "haver" porque lo ordena Satán!

A favor En contra 16(32 votos)
#6 por eloyyy90
2 dic 2011, 11:14

y ha ber ..... :yuno:

A favor En contra 10(14 votos)
#7 por amik
2 dic 2011, 11:32

#1 #1 pingota dijo: Y con "aber" completamos el cuadro del horror.ese es el peor

A favor En contra 13(15 votos)
#8 por easfy
2 dic 2011, 11:43

"Haver" en catalán es correcto, por eso la posible confusión

A favor En contra 17(31 votos)
#9 por pingota
2 dic 2011, 11:57

Lo de la confusión con el "haver" catalán es cierto, pero en España hai más canis que catalanes, creedme.

4
A favor En contra 7(27 votos)
#10 por yuuri
2 dic 2011, 12:07

No es que lo fusionen, es que "haver" es en catalán y lo confunden

A favor En contra 4(14 votos)
#11 por christian_93
2 dic 2011, 12:20

#9 #9 pingota dijo: Lo de la confusión con el "haver" catalán es cierto, pero en España hai más canis que catalanes, creedme.se escribe hay, y no hai, que si nos reímos de las faltas de ortografía, al menos no las cometamos nosotros

4
A favor En contra 18(22 votos)
#12 por fabriik
2 dic 2011, 12:47

Y luego las confusiones del siguiente nivel, que es confundir "Hacer" con "A ser"...que ese me parece más heavy aún.

A favor En contra 5(7 votos)
#13 por jromera89
2 dic 2011, 12:47

No es por nada, pero en catalán es HAVER;)

2
A favor En contra 3(9 votos)
#14 por eterno_distraido
2 dic 2011, 13:20

#11 #11 christian_93 dijo: #9 se escribe hay, y no hai, que si nos reímos de las faltas de ortografía, al menos no las cometamos nosotros¿¿Y no se te ocurrió que lo hizo intencionadamente para hacer burla de los canis ilustres de la lengua castellana??

2
A favor En contra 2(10 votos)
#15 por sebamed11
2 dic 2011, 14:05

que gente analfabeta

A favor En contra 0(2 votos)
#16 por pingota
2 dic 2011, 14:42

#11 #11 christian_93 dijo: #9 se escribe hay, y no hai, que si nos reímos de las faltas de ortografía, al menos no las cometamos nosotros#14 #14 eterno_distraido dijo: #11 ¿¿Y no se te ocurrió que lo hizo intencionadamente para hacer burla de los canis ilustres de la lengua castellana??Pues reconozco que no. Y he caído en mi propia trampa, además de la manera más triste posible. Hay en gallego es hai. De ahí mi error. Lo siento, creo que mi teoría se ha caído :P

A favor En contra 9(9 votos)
#17 por perquisitore
2 dic 2011, 14:58

#2 #2 kanard dijo: "haver" es en catalán también ;)Cierto, pero si estás hablando español... no cuenta, xD.
#13 #13 jromera89 dijo: No es por nada, pero en catalán es HAVER;)Claro, sí, y cuando dudo entre calvo y calbo... oh, sí, es calvo, pero en valenciano es calb, si digo calbo, está mal, ¿estoy hablando en español? Sí. Pues no es calbo, es calvo, y ya está, xD.
Puedes decir, oh, vaya, es que por costumbre lo digo así porque el valenciano, pero, está mal, no por eso va a estar bien.
¿Y afeitar y afaitar? Es afaitar, pero en castellano es afeitar, si hablo en valenciano, afeitar está mal, y ya está, xD.
¿Y astilla? No es astilla, es astella, y si digo astilla en un examen de valenciano me lo puntuarán mal.
Digo valenciano por... comodidad, ya me entendéis.

6
A favor En contra 3(19 votos)
#18 por ls10
2 dic 2011, 15:44

a lo mejor es un error producido por ua interferencia del catalán ya que en catalán el verbo haber se escrbe con v

A favor En contra 2(2 votos)
#19 por tiandj
2 dic 2011, 15:50

#9 #9 pingota dijo: Lo de la confusión con el "haver" catalán es cierto, pero en España hai más canis que catalanes, creedme.alguien que escribe "hai" no es digno de criticar a faltas ortográficas...

A favor En contra 4(4 votos)
#20 por theinocencehasallbeenbroken
2 dic 2011, 15:53

Bueno, una cosa es que se te cuele una vez, por la confusión con el catalán (a mi se me ha escapado alguna que otra vez...) o porque ambas letras están juntas en el teclado y si no lo revisas, pues se te pasa.
Pero es que hay gente que lo escribe porque de verdad cree que es con "V", que no diferencia "haber" de "a ver" o que, directamente, pasa de mirar con que letra los escribe porque "se entiende igual". Esa gente si que me da mucha rabia, no es tan difícil aprender a escribir mínimamente bien ¡coño!

A favor En contra 2(4 votos)
#21 por argelagos
2 dic 2011, 16:44

#17 #17 perquisitore dijo: #2 Cierto, pero si estás hablando español... no cuenta, xD.
#13 Claro, sí, y cuando dudo entre calvo y calbo... oh, sí, es calvo, pero en valenciano es calb, si digo calbo, está mal, ¿estoy hablando en español? Sí. Pues no es calbo, es calvo, y ya está, xD.
Puedes decir, oh, vaya, es que por costumbre lo digo así porque el valenciano, pero, está mal, no por eso va a estar bien.
¿Y afeitar y afaitar? Es afaitar, pero en castellano es afeitar, si hablo en valenciano, afeitar está mal, y ya está, xD.
¿Y astilla? No es astilla, es astella, y si digo astilla en un examen de valenciano me lo puntuarán mal.
Digo valenciano por... comodidad, ya me entendéis.
¡Diablos! ¿En la Comunidad Valenciana se enseña "valenciano" y no "catalán"? Siempre cerí que dado que, de hecho, el valenciano es un dialecto del catalán la asignatura en si se llamaría igualmente catalán.
No lo sé a ciencia cierta esto que diré, la verdad, pero diria que en los países castellanohablantes (como la mayoría de los sudamericanos) se enseña "español" o "lengua española" o algo por el estilo y no "boliviano", "colombiano", "peruano", etc. aunque las diferencias entre estos dialectos y la lengua castellana estándar hayan llegado en algunos casos a extremos tales en que se acercan a la delgada frontera entre un dialecto muy diferenciado y una lengua propia derivada de otra.

8
A favor En contra 1(1 voto)
#22 por samarkanda
2 dic 2011, 17:03

#17,#17 perquisitore dijo: #2 Cierto, pero si estás hablando español... no cuenta, xD.
#13 Claro, sí, y cuando dudo entre calvo y calbo... oh, sí, es calvo, pero en valenciano es calb, si digo calbo, está mal, ¿estoy hablando en español? Sí. Pues no es calbo, es calvo, y ya está, xD.
Puedes decir, oh, vaya, es que por costumbre lo digo así porque el valenciano, pero, está mal, no por eso va a estar bien.
¿Y afeitar y afaitar? Es afaitar, pero en castellano es afeitar, si hablo en valenciano, afeitar está mal, y ya está, xD.
¿Y astilla? No es astilla, es astella, y si digo astilla en un examen de valenciano me lo puntuarán mal.
Digo valenciano por... comodidad, ya me entendéis.
coincido con tu comentario, el bilingüismo no nos excusa de cometer errores. Pero en valenciano astilla es estella, no "astella", aunque al hablar lo pronunciemos así.

2
A favor En contra 1(1 voto)
#23 por anne8
2 dic 2011, 17:10

#21 #21 argelagos dijo: #17 #17 ¡Diablos! ¿En la Comunidad Valenciana se enseña "valenciano" y no "catalán"? Siempre cerí que dado que, de hecho, el valenciano es un dialecto del catalán la asignatura en si se llamaría igualmente catalán.
No lo sé a ciencia cierta esto que diré, la verdad, pero diria que en los países castellanohablantes (como la mayoría de los sudamericanos) se enseña "español" o "lengua española" o algo por el estilo y no "boliviano", "colombiano", "peruano", etc. aunque las diferencias entre estos dialectos y la lengua castellana estándar hayan llegado en algunos casos a extremos tales en que se acercan a la delgada frontera entre un dialecto muy diferenciado y una lengua propia derivada de otra.
Pues si, en valencia enseñan "valenciano", y tampoco creo que esté mal llamarlo así aunque sea un dialecto. Y en los países castellanohablantes, o al menos en Argentina, la asignatura se llama "lengua" o "castellano", no "español".

2
A favor En contra 2(2 votos)
#24 por mantequillaverde
2 dic 2011, 18:06

Haver existe en catalán. Además, leí uno muy parecido no hace mucho.
Otra cosa, la gente que modera podría ser un poco más culta e informarse de las diferentes formas de escribir que hay en España, que no cuesta tanto, ¡coño!

A favor En contra 0(0 votos)
#25 por Yo_Drummer
2 dic 2011, 18:16

El que dice que hay mas canis que catalantes, ha escrito "hai" en vez de HAY

A favor En contra 1(1 voto)
#26 por lamargi
2 dic 2011, 18:36

#23 #23 anne8 dijo: #21 Pues si, en valencia enseñan "valenciano", y tampoco creo que esté mal llamarlo así aunque sea un dialecto. Y en los países castellanohablantes, o al menos en Argentina, la asignatura se llama "lengua" o "castellano", no "español".Graso error. En España se le llama lengua (menos en Cataluña, Galicia y todas las que tienen bilingüistmo que lo llaman Castellano) El español latino es ESPAÑOL, pero no CASTELLANO, pues castellano es el español de Castilla, es decir acento español, en todo caso en Sudamérica lo llamarán
español :)

A favor En contra 2(2 votos)
#27 por gertrudis_1991
2 dic 2011, 19:44

#21 #21 argelagos dijo: #17 #17 ¡Diablos! ¿En la Comunidad Valenciana se enseña "valenciano" y no "catalán"? Siempre cerí que dado que, de hecho, el valenciano es un dialecto del catalán la asignatura en si se llamaría igualmente catalán.
No lo sé a ciencia cierta esto que diré, la verdad, pero diria que en los países castellanohablantes (como la mayoría de los sudamericanos) se enseña "español" o "lengua española" o algo por el estilo y no "boliviano", "colombiano", "peruano", etc. aunque las diferencias entre estos dialectos y la lengua castellana estándar hayan llegado en algunos casos a extremos tales en que se acercan a la delgada frontera entre un dialecto muy diferenciado y una lengua propia derivada de otra.
Yo pienso como tu, pero si dices eso aquí entraremos en un debate de aúpame y no veas :D

A favor En contra 0(0 votos)
#28 por Watts90
2 dic 2011, 20:31

Para haver si así siempre aciertan! xD

A favor En contra 0(0 votos)
#29 por perquisitore
2 dic 2011, 20:47

#21 #21 argelagos dijo: #17 #17 ¡Diablos! ¿En la Comunidad Valenciana se enseña "valenciano" y no "catalán"? Siempre cerí que dado que, de hecho, el valenciano es un dialecto del catalán la asignatura en si se llamaría igualmente catalán.
No lo sé a ciencia cierta esto que diré, la verdad, pero diria que en los países castellanohablantes (como la mayoría de los sudamericanos) se enseña "español" o "lengua española" o algo por el estilo y no "boliviano", "colombiano", "peruano", etc. aunque las diferencias entre estos dialectos y la lengua castellana estándar hayan llegado en algunos casos a extremos tales en que se acercan a la delgada frontera entre un dialecto muy diferenciado y una lengua propia derivada de otra.
Me cito: "Digo valenciano por... comodidad, ya me entendéis."
¿Tú te enteras de algo? Ah, no, es que es más fácil atacar, bien, pues tú a tu rollo.
No lei más, porque creo que dejé más que claro lo que dije y como, hale, tú sigue a tu rollo y lee lo que te apetezca.

A favor En contra 0(0 votos)
#30 por perquisitore
2 dic 2011, 20:50

#21 #21 argelagos dijo: #17 #17 ¡Diablos! ¿En la Comunidad Valenciana se enseña "valenciano" y no "catalán"? Siempre cerí que dado que, de hecho, el valenciano es un dialecto del catalán la asignatura en si se llamaría igualmente catalán.
No lo sé a ciencia cierta esto que diré, la verdad, pero diria que en los países castellanohablantes (como la mayoría de los sudamericanos) se enseña "español" o "lengua española" o algo por el estilo y no "boliviano", "colombiano", "peruano", etc. aunque las diferencias entre estos dialectos y la lengua castellana estándar hayan llegado en algunos casos a extremos tales en que se acercan a la delgada frontera entre un dialecto muy diferenciado y una lengua propia derivada de otra.
Por cierto, que esté mal o bien no me voy a meter porque ni me interesa.
Pero cuando quieras, o algo, puedo hacerle fotos (si aún los tengo) de mis libros de... Llengua, que pone Llengua valenciana, o Valencià, así que... si está mal, ya vienen hasta los libros mal, métete con la editorial o quien los haga.

A favor En contra 0(0 votos)
#31 por perquisitore
2 dic 2011, 20:55

#22 #22 samarkanda dijo: #17, coincido con tu comentario, el bilingüismo no nos excusa de cometer errores. Pero en valenciano astilla es estella, no "astella", aunque al hablar lo pronunciemos así.XD, pues perdón por eso entonces xD, se me iría la pinza, la verdad es que lo busqué en Google y en dos webs me daban la razón (porque no quería meter la gamba, que se ve que lo hice e.e), pero en el diccionario no me la da xD.

A favor En contra 1(1 voto)
#32 por maij
2 dic 2011, 21:33

Pero, yo por ejemplo, soy de valencia, y si escribes rápido, sin fijarte en las faltas el verbo HABER, en valenciano se escribe HAVER... alguna vez sin querer siempre se escapa...
De todos modos, el peor fue el que nos contó una vez mi profesor de castellano, en un examen escribieron ABVER, porque se ve que dudaban entre la B y V, y pensaron; bah, pues los pongo los dos jajajajajjaajjaja

2
A favor En contra 0(0 votos)
#33 por perquisitore
2 dic 2011, 21:34

#32 #32 maij dijo: Pero, yo por ejemplo, soy de valencia, y si escribes rápido, sin fijarte en las faltas el verbo HABER, en valenciano se escribe HAVER... alguna vez sin querer siempre se escapa...
De todos modos, el peor fue el que nos contó una vez mi profesor de castellano, en un examen escribieron ABVER, porque se ve que dudaban entre la B y V, y pensaron; bah, pues los pongo los dos jajajajajjaajjaja
Dios, duele más que lo que hizo un chico de mi clase en un examen...
Aze (hace) =___=

A favor En contra 0(0 votos)
#34 por cashtmib
2 dic 2011, 23:34

#17 #17 perquisitore dijo: #2 Cierto, pero si estás hablando español... no cuenta, xD.
#13 Claro, sí, y cuando dudo entre calvo y calbo... oh, sí, es calvo, pero en valenciano es calb, si digo calbo, está mal, ¿estoy hablando en español? Sí. Pues no es calbo, es calvo, y ya está, xD.
Puedes decir, oh, vaya, es que por costumbre lo digo así porque el valenciano, pero, está mal, no por eso va a estar bien.
¿Y afeitar y afaitar? Es afaitar, pero en castellano es afeitar, si hablo en valenciano, afeitar está mal, y ya está, xD.
¿Y astilla? No es astilla, es astella, y si digo astilla en un examen de valenciano me lo puntuarán mal.
Digo valenciano por... comodidad, ya me entendéis.
Vale, eres muy listo y has dado muchos ejemplos, ¡qué bieeeeeeen!
La gente se confunde a veces, lo sabes, ¿no?

A favor En contra 1(3 votos)
#36 por jono_seth
3 dic 2011, 00:30

#3 #3 cashtmib dijo: A mucha gente le pasa porque en catalán, es "haver".Pero son poquísimos los que cometen el error por esa razón, empezando porque NO todos en España saben catalán, y el 'haver' no es una falta que sólo cometan los españoles, sino también muchas otras personas de América Latina.

2
A favor En contra 0(0 votos)
#37 por fluflu
3 dic 2011, 00:44

Yo soy valenciano, y en valenciano o catalán se escribe "haver", los valencianos que hablamos castellano como primera lengua hacemos a veces un poco de mix con el valenciano y pasan estas cosas... jaja
... También los hay que no saben escribir.

A favor En contra 1(1 voto)
#38 por classicmuzzle
3 dic 2011, 05:29

Y no olvides el "a ber" y el "aver", hace que sea mas placentero el dolor de solo verlos.

A favor En contra 0(0 votos)
#39 por patosaa
3 dic 2011, 08:21

A ver, no le deis mas vueltas. Si haver es catalán, pues muchas felicidades, pero creo que hay mas españoles que no saben catalán a los que saben. También hay mas españoles que no saben escribir a ver o haber de los que saben. Pero NO es porque sean catalanes hombre dejaros de excusas.

A favor En contra 1(1 voto)
#40 por coguepard
4 dic 2011, 17:29

También somos muchos catalanes que a veces escribimos mal haber por que haver es correcto en catalán!

A favor En contra 5(5 votos)
#41 por marusilvestri
5 dic 2011, 16:35

#36 #36 jono_seth dijo: #3 Pero son poquísimos los que cometen el error por esa razón, empezando porque NO todos en España saben catalán, y el 'haver' no es una falta que sólo cometan los españoles, sino también muchas otras personas de América Latina.además q no solo los españoles escriben con esos horrores, en latinoamérica pasa lo mismo...

A favor En contra 0(0 votos)
#42 por albalawapaa
16 sep 2012, 20:32

Por diós, chicos. ¿EN CATALÁN HAVER? Esto os lo dice una catalufa, haver no existe, és '' A VEURE ''

A favor En contra 0(0 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!