Empezamos con el pie izquierdo... por @Jopzik
Vía: https://twitter.com/Jopzik/status/503305102586028032
Pero que cara si la habéis tapado... No se sabe si esta triste o no ... xD
#2 #2 olivares007 dijo: Pero que cara si la habéis tapado... No se sabe si esta triste o no ... xD@olivares007 Se intuye...
#1 #1 tologo dijo: Es algo que se ve en varios latinos de esta web, la C por S, la S por Z... En alguna página de memondo hubo una discusión porque en la viñeta ponía ZUMO y algunos se quejaban porque lo confundían con SUMO (de sumar).@tologo Eso no tiene nada que ver, es una falta de ortografía, que ocurriría en latino américa como en todo el mundo, pero de que es una brutalidad lo es.
#4 #4 pepinodorado dijo: #1 @tologo Eso no tiene nada que ver, es una falta de ortografía, que ocurriría en latino américa como en todo el mundo, pero de que es una brutalidad lo es.
@pepinodorado Claro, una falta puede ser cometida por cualquiera. Quiero decir que entre latinos es más común ya que ellos al leer dan lugar a error, por aquéllo de sesear en algunas palabras. Que no se me malinterprete que no lo digo en ningún tono racista ni mucho menos.
#1 #1 tologo dijo: Es algo que se ve en varios latinos de esta web, la C por S, la S por Z... En alguna página de memondo hubo una discusión porque en la viñeta ponía ZUMO y algunos se quejaban porque lo confundían con SUMO (de sumar).Y en que frase pueden llegar a tener el malentendido de confundir sumo de sumar con zumo...
#6 #6 caosstuka dijo: #1 Y en que frase pueden llegar a tener el malentendido de confundir sumo de sumar con zumo...@caosstuka Tengo entendido que en Latinoamérica la palabra ''zumo'' no existe, allá le conocen por otro nombre no se cual.
#1 #1 tologo dijo: Es algo que se ve en varios latinos de esta web, la C por S, la S por Z... En alguna página de memondo hubo una discusión porque en la viñeta ponía ZUMO y algunos se quejaban porque lo confundían con SUMO (de sumar).@tologo Aquí se le llama pulpa al zumo, pero tienes razón porque para nosotros c,s y z, dentro de una palabra suena exactamente igual, y mucha gente suele confundirlas, ustedes usan otro tipo de pronunciación para esas letras, o me equivoco?
#7 #7 ald45 dijo: #6 @caosstuka Tengo entendido que en Latinoamérica la palabra ''zumo'' no existe, allá le conocen por otro nombre no se cual. @ald45 Jugo, creo.
No es cuestión de como hablais el idioma, es cuestión de que conozcais el idioma que utilizais.
#4 #4 pepinodorado dijo: #1 @tologo Eso no tiene nada que ver, es una falta de ortografía, que ocurriría en latino américa como en todo el mundo, pero de que es una brutalidad lo es.
En Latinoamérica se pronuncia con s letras que no deberían, por lo tanto sí tiene que ver, no es como en España que se pronuncia como se lee. Por eso tienen más faltas ortográficas, por falta de lectura. No digo que en España no haya falta de lectura, sino que debido a que se pronuncia como se lee las faltas son diferentes.
#3 #3 drkwzrd dijo: #2 @olivares007 Se intuye...Meh.
#8 #8 Sergiodrum95 dijo: #1 @tologo Aquí se le llama pulpa al zumo, pero tienes razón porque para nosotros c,s y z, dentro de una palabra suena exactamente igual, y mucha gente suele confundirlas, ustedes usan otro tipo de pronunciación para esas letras, o me equivoco?¿Y cómo llamáis a la pulpa del zumo?
Desde mi punto de vista, el problema está en que el de la foto es un cartel, supongo, de un colegio. Y aquí no hablamos ya de niños de 12 años o gente que no ha podido formarse y les cuesta distinguir el lenguaje hablado del escrito. ¡Que son profesores! Si tienen ese nivel los maestros luego pretenderemos que los alumnos salgan de la escuela sabiendo latín en verso...
#12 #12 raiden26 dijo: #3 Meh.
#8 #8 Sergiodrum95 dijo: #1 @tologo Aquí se le llama pulpa al zumo, pero tienes razón porque para nosotros c,s y z, dentro de una palabra suena exactamente igual, y mucha gente suele confundirlas, ustedes usan otro tipo de pronunciación para esas letras, o me equivoco?¿Y cómo llamáis a la pulpa del zumo?@raiden26 #8 #8 Sergiodrum95 dijo: #1 @tologo Aquí se le llama pulpa al zumo, pero tienes razón porque para nosotros c,s y z, dentro de una palabra suena exactamente igual, y mucha gente suele confundirlas, ustedes usan otro tipo de pronunciación para esas letras, o me equivoco?miente, pulpa es pulpa, la diferencia es que la palabra "zumo" no existe, aquí se le llama jugo
Luego dicen la gilipollez de que el español latino es más "rico" que el de España, vamos no me jodas, para empezar, si no distingue entre "c" y "s" fonéticamente, luego acabas poniendo cosas como "claces", "grasias", "vacasiones" "golocina", etc... por no hablar de la flagrante violación del uso de la palabra "usted", si tratas de "usted" igualmente a un niño de 2 años que aun director financiero, se desvirtúa la palabra por completo, en fin...
estos selvaticos nos llevan siglos de ventaja
#1 #1 tologo dijo: Es algo que se ve en varios latinos de esta web, la C por S, la S por Z... En alguna página de memondo hubo una discusión porque en la viñeta ponía ZUMO y algunos se quejaban porque lo confundían con SUMO (de sumar).@tologo Latinoamericanos*
Sí, pero es tan grave como cambiar una b por una v... en el castellano moderno suenan exactamente igual, pero tiene que hacer daño a la vista. Es indicativo de que no se lee nada, y en una clase hace más daño aún #5 #5 tologo dijo: #4 @pepinodorado Claro, una falta puede ser cometida por cualquiera. Quiero decir que entre latinos es más común ya que ellos al leer dan lugar a error, por aquéllo de sesear en algunas palabras. Que no se me malinterprete que no lo digo en ningún tono racista ni mucho menos.@tologo
depende de donde, porque hay unas zumerías creo que en Bogotá que se llaman Zumo Pontífice xDD
#14 #14 sinnombre02 dijo: #12 @raiden26 #8 miente, pulpa es pulpa, la diferencia es que la palabra "zumo" no existe, aquí se le llama jugo @sinnombre02
La c con vocal débil y la z en España se pronuncian como la th de thunder en inglés. Pero no es excusa, porque confundir b con v es una burrada y aquí suenan igual #8 #8 Sergiodrum95 dijo: #1 @tologo Aquí se le llama pulpa al zumo, pero tienes razón porque para nosotros c,s y z, dentro de una palabra suena exactamente igual, y mucha gente suele confundirlas, ustedes usan otro tipo de pronunciación para esas letras, o me equivoco?@Sergiodrum95
#19 #19 mksherox dijo: depende de donde, porque hay unas zumerías creo que en Bogotá que se llaman Zumo Pontífice xDD
#14 @sinnombre02 @mksherox bueno si tienes razon, yo hablaba de méxico, en otras partes puede que si le llamen zumo.
Zumo pontifice? wtf haha
Luego está el lado contrario, que es el abuso del tuteo que tenemos en España. A mi me sale rarísimo llamar a nadie de usted. A veces utilizo una cantidad anormal de fórmulas impersonales esquivando la situación de tener que llamar de usted ante la duda de si mi interlocutor se ofendería porque le llamara de tú :p #15 #15 nittocs dijo: Luego dicen la gilipollez de que el español latino es más "rico" que el de España, vamos no me jodas, para empezar, si no distingue entre "c" y "s" fonéticamente, luego acabas poniendo cosas como "claces", "grasias", "vacasiones" "golocina", etc... por no hablar de la flagrante violación del uso de la palabra "usted", si tratas de "usted" igualmente a un niño de 2 años que aun director financiero, se desvirtúa la palabra por completo, en fin...@nittocs
#8 #8 Sergiodrum95 dijo: #1 @tologo Aquí se le llama pulpa al zumo, pero tienes razón porque para nosotros c,s y z, dentro de una palabra suena exactamente igual, y mucha gente suele confundirlas, ustedes usan otro tipo de pronunciación para esas letras, o me equivoco?@Sergiodrum95 Es cierto, la Z y C suelen tener un sonido parecido, más fuerte en cierto sentido que la S, que se pronuncia de manera similar a como la pronunciais en latinoamérica. Pero vamos que igual hay cazurros en España que se equivocan igualmente.
El doblaje español es infinitamente superior al latino.
#24 #24 chiquitin8 dijo: El doblaje español es infinitamente superior al latino.@chiquitin8 Youtube se te ha quedado pequeño?
En general, los sudamericanos escriben que da pena. Pero pena de verdad. No solo por la confusión entre c, z y s, sino también por las "v" y "b", las "g" y "j", y sobre todo (y ésto sí que no tiene disculpa alguna) por los signos de puntuación. Escriben todo junto, se comen los espacios, no usan comas ni puntos, y no hablemos ya de interrogaciones y exclamaciones.
Cuando encuentro que un usuario es sudamericano y escribe bien, tiene mis respetos. Que ya que no se lo enseñan, su trabajo le habrá costado aprender las reglas.
#8 #8 Sergiodrum95 dijo: #1 @tologo Aquí se le llama pulpa al zumo, pero tienes razón porque para nosotros c,s y z, dentro de una palabra suena exactamente igual, y mucha gente suele confundirlas, ustedes usan otro tipo de pronunciación para esas letras, o me equivoco?@Sergiodrum95 En el sur de España también seseamos y no nos confundimos al escribir, así que esa no es excusa...
#26 #26 badumchas dijo: En general, los sudamericanos escriben que da pena. Pero pena de verdad. No solo por la confusión entre c, z y s, sino también por las "v" y "b", las "g" y "j", y sobre todo (y ésto sí que no tiene disculpa alguna) por los signos de puntuación. Escriben todo junto, se comen los espacios, no usan comas ni puntos, y no hablemos ya de interrogaciones y exclamaciones.
Cuando encuentro que un usuario es sudamericano y escribe bien, tiene mis respetos. Que ya que no se lo enseñan, su trabajo le habrá costado aprender las reglas. @badumchas
Yo he visto gente que pone mal hasta los espacios que separan las palabras. No que se coman alguno por error, que separan las palabras por donde quieren, que eso ya no tiene explicación ninguna xDDD
#26 #26 badumchas dijo: En general, los sudamericanos escriben que da pena. Pero pena de verdad. No solo por la confusión entre c, z y s, sino también por las "v" y "b", las "g" y "j", y sobre todo (y ésto sí que no tiene disculpa alguna) por los signos de puntuación. Escriben todo junto, se comen los espacios, no usan comas ni puntos, y no hablemos ya de interrogaciones y exclamaciones.
Cuando encuentro que un usuario es sudamericano y escribe bien, tiene mis respetos. Que ya que no se lo enseñan, su trabajo le habrá costado aprender las reglas. @badumchas
¿De veras? Porque tampoco he visto tantos casos como para decirlo a modo tan general, aunque digas que hay excepciones.
PD: Soy mexicana
#28 #28 mksherox dijo: #26 @badumchas
Yo he visto gente que pone mal hasta los espacios que separan las palabras. No que se coman alguno por error, que separan las palabras por donde quieren, que eso ya no tiene explicación ninguna xDDD@mksherox Yo hasta he visto gente que pone varios espacios entre palabras, las separa mal, se come letras, dios...
#7 #7 ald45 dijo: #6 @caosstuka Tengo entendido que en Latinoamérica la palabra ''zumo'' no existe, allá le conocen por otro nombre no se cual. @ald45 Jugo
#26 #26 badumchas dijo: En general, los sudamericanos escriben que da pena. Pero pena de verdad. No solo por la confusión entre c, z y s, sino también por las "v" y "b", las "g" y "j", y sobre todo (y ésto sí que no tiene disculpa alguna) por los signos de puntuación. Escriben todo junto, se comen los espacios, no usan comas ni puntos, y no hablemos ya de interrogaciones y exclamaciones.
Cuando encuentro que un usuario es sudamericano y escribe bien, tiene mis respetos. Que ya que no se lo enseñan, su trabajo le habrá costado aprender las reglas. @badumchas Posiblemente leas a diario comentarios bien escritos y des por hecho por ello que son de españoles. Pero la realidad es que los latinos son la inmensa mayoría de la gente que escribe en internet en castellano y por proabilidad los españoles somos bastante escasos. Para que te hagas una idea, sólo en México hay 3 veces más hispanohablantes que en toda España.
#29 #29 jamajuan dijo: #26 @badumchas No te puedes quejar de que alguien escribe mal cuando usas tilde en la palabra "esto".
Pd: Soy latino y nunca he tenido problemas para escribir con las letras que todos dicen. @jamajuan Aquí tenemos un perfecto ejemplo de un latino que no sabe escribir, y que encima, va de listo cuando no conoce las normas. Antes era OBLIGATORIO tildar los adjetivos demostrativos, después, pasó a ser opcional, y probablemente acabe desapareciendo.
Si te molesta, lo siento mucho. Los latinoamericanos, en general, escribís mal. Mal de cojones.
#35 #35 badumchas dijo: #29 @jamajuan Aquí tenemos un perfecto ejemplo de un latino que no sabe escribir, y que encima, va de listo cuando no conoce las normas. Antes era OBLIGATORIO tildar los adjetivos demostrativos, después, pasó a ser opcional, y probablemente acabe desapareciendo.
Si te molesta, lo siento mucho. Los latinoamericanos, en general, escribís mal. Mal de cojones. @badumchas El que va de listo eres tú y parece que no conoces el léxico que utilizas. "ESTO" y "ESO" no son adjetivos demostrativos sino pronombres demostrativos, y nunca deben llevar tilde. ¿Dices que antes era obligatorio tildar los adjetivos demostrativos? Totalmente falso. Los adjetivos demostrativos nunca se tildan. Los que se tildan son los pronombres demostrativos y se hacía así precisamente para diferenciar cuándo eran adjetivos y cuándo pronombres. Un ejemplo claro sería el siguiente: "Me gusta esta chaqueta" // "Me gusta ésta". En el caso de "ESTO" y "ESO" no se tienen que tildar nunca, porque siempre son pronombres y nunca actúan como adjetivos.
Si intentas darle lecciones a alguien, asegúrate de estar en lo cierto y de no dar lecciones incorrectas.
#36 #36 xordyy dijo: #35 @badumchas El que va de listo eres tú y parece que no conoces el léxico que utilizas. "ESTO" y "ESO" no son adjetivos demostrativos sino pronombres demostrativos, y nunca deben llevar tilde. ¿Dices que antes era obligatorio tildar los adjetivos demostrativos? Totalmente falso. Los adjetivos demostrativos nunca se tildan. Los que se tildan son los pronombres demostrativos y se hacía así precisamente para diferenciar cuándo eran adjetivos y cuándo pronombres. Un ejemplo claro sería el siguiente: "Me gusta esta chaqueta" // "Me gusta ésta". En el caso de "ESTO" y "ESO" no se tienen que tildar nunca, porque siempre son pronombres y nunca actúan como adjetivos.
Si intentas darle lecciones a alguien, asegúrate de estar en lo cierto y de no dar lecciones incorrectas."AQUELLO" también actúa siempre como pronombre y nunca como adjetivo, así que tampoco se tilda nunca. Antes se me ha pasado ponerlo :)
#38 #38 jamajuan dijo: #35 @badumchas También la palabra sólo se debe acentuar "opcionalmente" y por lo visto no lo has hecho. Como diría @xordyy : Si intentas darle lecciones a alguien, asegúrate de estar en lo cierto y de no dar lecciones incorrectas.
@jamajuan No lo he hecho porque la RAE dijo específicamente que ya no debería acentuarse, aunque puede seguir haciéndose si es adverbio y hay riesgo de ambigüedad, que no es el caso. Créeme, me costo bastantes intentos dejar de hacerlo.
A pastar, y aprende a escribir, ¿eh?
Un saludete.
PD: uno de tus comentarios: "el unico que tiene mascara¿?"
¿Y tú vienes a darme lecciones a mí? Venga, anda.
Al ver esto recordé que en una vez un profesor de mi escuela escribió "sona" en lugar de "zona" -_-
#22 #22 mksherox dijo: Luego está el lado contrario, que es el abuso del tuteo que tenemos en España. A mi me sale rarísimo llamar a nadie de usted. A veces utilizo una cantidad anormal de fórmulas impersonales esquivando la situación de tener que llamar de usted ante la duda de si mi interlocutor se ofendería porque le llamara de tú :p #15 @nittocs Generalmente en España no decimos usted, pero usamos el imperativo en dicho caso. "Tenga un buen día" y "Tenga usted un buen día" es lo mismo, sólo que omites el sujeto.
#41 #41 Veren dijo: #22 Generalmente en España no decimos usted, pero usamos el imperativo en dicho caso. "Tenga un buen día" y "Tenga usted un buen día" es lo mismo, sólo que omites el sujeto.No porque viene implícito en el verbo
Buenas! He estado leyendo la discusión que mantenían por aquí algunos usuarios (concretamente @badumchas , @jamajuan y @xordyy), y me ha venido a la mente una frase que siempre nos decía una profesora que tuve en mi primer año de filología: "...y lo más importante de todo, la regla número uno por la cual os deberéis regir cuando seáis filólogos, es esta: No os volváis unos capullos." En realidad usó otro término, pero creo que os podéis hacer una idea...
#43 #43 akualung dijo: Buenas! He estado leyendo la discusión que mantenían por aquí algunos usuarios (concretamente @badumchas , @jamajuan y @xordyy), y me ha venido a la mente una frase que siempre nos decía una profesora que tuve en mi primer año de filología: "...y lo más importante de todo, la regla número uno por la cual os deberéis regir cuando seáis filólogos, es esta: No os volváis unos capullos." En realidad usó otro término, pero creo que os podéis hacer una idea... Y por si alguien aún sigue con la duda:
http://www.rae.es/consultas/el-adverbio-solo-y-los-pronombres-demostrativos-sin-tilde
Un saludo.
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
26 ago 2014, 15:38
Es algo que se ve en varios latinos de esta web, la C por S, la S por Z... En alguna página de memondo hubo una discusión porque en la viñeta ponía ZUMO y algunos se quejaban porque lo confundían con SUMO (de sumar).