El euskera posiblemente sea el idioma más bonito del mundo, por @TheJasier
Vía: https://twitter.com/TheJasier/status/944143060094652416
LoL,la coletilla repetida 20 veces ha quedado de lo mas cutre...pero hay que admitir que las palabras esas tienen un origen muy chulo visto de esa manera... and I think that's great :D
(ok,eso ultimo era broma :V )
Este análisis etimológico del vascuence me ha dejado indiferente. Largo y aburrido. Y la coletilla en inglés, ya remata lo cursi.
Me gusta que te pongas a hablar de lo que mola el euskera y pones una coletilla en inglés, mú bien.
como vasco, yo cambiaría el minbizia "vida de dolor" por "dolor agudo" que me parece más correcto...
En esukera no decimos "parir", decimos "erditu", que más o menos se traduce como "dividirse por la mitad" [...]
¿Así que los vascos se reproducen por mitosis? Interesante...
Y como decís en Euskera "I think that's beautiful"? Porque con la cantidad de palabras hermosas que enseñas me apuesto algo a que esa frase existe.
And i think thats beautiful = eta oso polita dela uste dut / eta liluragarria dela uste dut / eta xarmamgarria dela uste dut... hay varias maneras de decirlo...la mas literal...la primera
Oso = mucho
Polita = bonito
Uste = creer
Y dela y dut son los verbos auxiliaren que cigen la persona, tiempo verbal, si es transitivo o no...
A mi es un idioma que me encanta y hablo con orgullo...pero se que si no lo huboera aprendido como nativa...seria complicadisimo de aprender
Es la magia de las lenguas aglutinantes
También es bastante poético el significado etimológico detrás de la palabra "Tarzanillo". Tarzán es un muchacho morenito que probablemente huela mal por vivir en la selva entre monos y que dedica su tiempo libre a saltar feliz de liana en liana, justo igual que las bolillas de mierda que se enganchan de los pelos del cuIo cuando eres un guarro que se limpia mal. Es algo precioso.
No está mal, pero lo fastidia todo con la coletilla, and I think that sucks.
+1 si has ido directamente a leer las traducciones obviando la irritante coletilla en inglés.
Lo curioso es que en catalán "tenedor" también es una "horca pequeña" horca= "forca" tenedor= "forquilla"
La verdad es que el vasco mola mil :)
#3 #3 mazingerk dijo: Este análisis etimológico del vascuence me ha dejado indiferente. Largo y aburrido. Y la coletilla en inglés, ya remata lo cursi.@mazingerk
Si te parece "largo y aburrido" no te ha dejado indiferente.
Con lo de la coletilla estoy de acuerdo.
#13 #13 senshu1 dijo: #10 @rubigg
en japones se dice ごきぶり Gokiburi , lo se,nadie me ha preguntado ,pero pa una palabra que me se... ji ji ji!
#11 @tamagotxi
el vasco mola :V
Euskara Aurrera! (me da igual si no se dice asi e_e)@senshu1 esto es prueba irrefutable de que el euskera es el japonés de europa.
#10 #10 rubigg dijo: Lo de la "cucaracha" -> "bicho del horno" me lo apunto! XD@rubigg
en japones se dice ごきぶり Gokiburi , lo se,nadie me ha preguntado ,pero pa una palabra que me se... ji ji ji!
#11 #11 tamagotxi dijo: And i think thats beautiful = eta oso polita dela uste dut / eta liluragarria dela uste dut / eta xarmamgarria dela uste dut... hay varias maneras de decirlo...la mas literal...la primera
Oso = mucho
Polita = bonito
Uste = creer
Y dela y dut son los verbos auxiliaren que cigen la persona, tiempo verbal, si es transitivo o no...
A mi es un idioma que me encanta y hablo con orgullo...pero se que si no lo huboera aprendido como nativa...seria complicadisimo de aprender @tamagotxi
el vasco mola :V
Euskara Aurrera! (me da igual si no se dice asi e_e)
La correccion que se ha hecho a la traduccion de cancer es asi si...
Bizia o bizitza puede ser vida... pero si algo es bizia (fuego, dolor) es que es fuerte, agudo...etc... vamos...que cambia el significado siendo adjetivo o sustantivo...y en el caso de cancer es adjetivo definiendo a dolor
Lo de la "cucaracha" -> "bicho del horno" me lo apunto! XD
#13 #13 senshu1 dijo: #10 @rubigg
en japones se dice ごきぶり Gokiburi , lo se,nadie me ha preguntado ,pero pa una palabra que me se... ji ji ji!
#11 @tamagotxi
el vasco mola :V
Euskara Aurrera! (me da igual si no se dice asi e_e)@senshu1 Aurrera Euskera! ó Gora Euskera!!! jejejej... aunque como lo has puesto tambien es correcto, solo que esl orden es preferible asi :)
#7 #7 zetatron dijo: En esukera no decimos "parir", decimos "erditu", que más o menos se traduce como "dividirse por la mitad" [...]
¿Así que los vascos se reproducen por mitosis? Interesante...@zetatron Nunca has escuchado eso de que en euskadi no se folla???jajajaj...pues ahora sabeis la razon...jajaj
Maaadre mia, pues si que anda corto el vasco de léxico concreto, si.
¿Su traducción no deberia ser la palabra que indicas que no dicen?
#19 #19 harrycol dijo: #13 @senshu1 esto es prueba irrefutable de que el euskera es el japonés de europa.@harrycol este verano estuve en japon y la sonoridad del japomes a mi se me hacia sencilla porque era similar al euskera (sonoridad...no idioma eehh...jejeje). Y hace años, hablando con dos chicas de hong kong les dije que solian decir que el euskera era como chino, y cuando les hable en euskera me decian ellas tambien que era parecido en sonoridad al japones.
Aun asi... no se si algun dia se resolvera el misterio de nuestro idioma...
Cuando hicieron este cartel con el Gallego me pareció una mierda por lo cutre (y soy gallego), pero este lo supera en cutrez (sin entrar a juzgar el idioma en si).
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
25 dic 2017, 20:24
"Como arruinarlo todo con una coletilla de mierda"