Du llu espik inglish? por @mejorestwits
Vía: http://twitter.com/MejoresTwits/status/261922477096198144/photo/1
#1 #1 nekitahperver dijo: No sé al resto, pero estas cosas siempre me han parecido estupideces como catedrales. Destrozad todos los idiomas, qué más da.pues eso es que no tienes humor, esto son sólo bromas y no se los demás, pero yo me meaba mientras lo leía
Por que todos los que estan a mi alrrededor me miran :thatssuspicious:
jajajaja será una chorrada, pero me he reído un montón. Muy ingenioso ;)
JAJAJAJAJAA es buenisimo como a medida que vas pronunciando las palabras en ingles se te forma una oración en español. Me siento una inglesa en medio de una comunidad de habla-hispana!
Much as grass see as!
Who any to shake ago in lows paint alone is
·
·
·
(Juanito se cago en los pantalones)
Tell a bush a match a car (te la vas a machacar)
xD ya que terminé de leer todo me quedé pensando quien se va a comer todo eso.
En catalán hay bastantes también:
-I sex Mike Owen --> Alls secs mai couen --> Ajos secos nunca cuecen.
-I berths my pick and --> Alls verds mai piquen --> Ajos secos nunca pican.
-Must be is my low? --> M'has vist mai l'ou? --> ¿Me has visto alguna vez el huevo?
Y algunos otros que no recuerdo.
Muy bueno, sobretodo al escucharte diciendo lo que pone entre parentesis.
los 4 primeros no tienen sentido, la "traducción" seria huevas no huevos
#21 #21 aranwion21 dijo: wow...si así es como pronuncian el inglés los españolitos...¡qué verguenza! :S" xat de fac ap an gou fac yoself" mejor asi?
#0 #0 naxete95 dijo: Du llu espik inglish? por @mejorestwitsLOL
Chilaquiles, como no, Mexicanos, estan bien chingones.
pues yo me rei bastante xD lolololol
jajjajajaja me estalle! geniaal!
us se pronicia as, por tanto las 4 primeras nunca van a salir
Si pones las frases en google translate y le das a escuchar, es ya el culmen.
"web us come ham on" se pronuncia "web as come ham on" y asi sucesivamente
Muy buenos! Pero os dejo uno aun mejor(seguir con la pronunciacion inglesa:
-Tell a boy a much a car. (Te la voy a machacar)
tea well n' last nail ass (Te huelen las nalgas) XD
lastima que en la traduccion en español tampoco se entienda nada
#28 #28 smartass dijo: #21 " xat de fac ap an gou fac yoself" mejor asi? ¡dónde va a parar! esto sí tiene sentido! lo que hay que ver...¬¬
xDDDDDDDDDDD me he sentido un poco estúpida... pero es muy bueno
Vosotros también hablabais x sílabas?? xD
Esto ya salió hace tiempos en un tuit -.-!
wow...si así es como pronuncian el inglés los españolitos...¡qué verguenza! :S
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
31 oct 2012, 16:34
Dios, me hace sentir una verdadera guiri recién llegada -.-