Cuando quieres salir y tu madre te empieza el cuestionario por @LosSimpsonLenny
Vía: https://twitter.com/LosSimpsonLenny/status/666757106603827202
#3 #3 chentako dijo: what = que, como y cual... y asi se explica el pesimo nivel de ingles de este pais... y luego tienen los santos cojones de poner "whom" que es super complejo...
#4 #4 kungfupandev dijo: #3 @chentako Si no me equivoco también puede traducirse el "cuál" como "what":
¿CUÁL es tu color favorito?
WHAT is your favourite colour?Iba a poner el mismo ejemplo. xD Lo del cómo si es incorrecto salvo que nos refiramos a un "¿cómo?" de incredulidad (caso en el que funciona como sinónimo de "¿qué?").
- Me gusta tu hermana.
- ¿CÓMO?
- I like your sister.
- WHAT?
Es el primer ejemplo que se me ha ocurrido.
#7 #7 rondador_nocturno dijo: #4 @kungfupandev a mi me suena infinitamente mejor decir "Which is your favorite colour?" , pero bueno ... siempre nos queda el famoso "What's your name?" que ese seguro que no hay discusiones :P@rondador_nocturno Which solo vale cuando, después de hacer la pregunta, planteas posibles respuestas para que el receptor elija: "Which is your favorite colour, blue or red?" eso si que es válido.
#4 #4 kungfupandev dijo: #3 @chentako Si no me equivoco también puede traducirse el "cuál" como "what":
¿CUÁL es tu color favorito?
WHAT is your favourite colour?@kungfupandev a mi me suena infinitamente mejor decir "Which is your favorite colour?" , pero bueno ... siempre nos queda el famoso "What's your name?" que ese seguro que no hay discusiones :P
#5 #5 miruanonimo dijo: #3 #4 Iba a poner el mismo ejemplo. xD Lo del cómo si es incorrecto salvo que nos refiramos a un "¿cómo?" de incredulidad (caso en el que funciona como sinónimo de "¿qué?").
- Me gusta tu hermana.
- ¿CÓMO?
- I like your sister.
- WHAT?
Es el primer ejemplo que se me ha ocurrido.De incredulidad o de no haber escuchado bien, vamos.
what = que, como y cual... y asi se explica el pesimo nivel de ingles de este pais... y luego tienen los santos cojones de poner "whom" que es super complejo...
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
20 nov 2015, 15:44
#3 #3 chentako dijo: what = que, como y cual... y asi se explica el pesimo nivel de ingles de este pais... y luego tienen los santos cojones de poner "whom" que es super complejo...
@chentako Si no me equivoco también puede traducirse el "cuál" como "what":
¿CUÁL es tu color favorito?
WHAT is your favourite colour?