VEF > Visto en las Redes > Cuando estás en época de exámenes y tu profesor tiene ganas de reírse en tu cara
Arriba
10
Enviado por sigloxx1 el 5 dic 2016, 11:24

Cuando estás en época de exámenes y tu profesor tiene ganas de reírse en tu cara


profesor,risa,broma

Vía: https://twitter.com/girlposts


Etiquetas: profesor risa broma
Reportar por inapropiado

Quizás también te interese:

Enlace a La mejor descripción que he leído en mucho tiempo, por @Flintstone___ Enlace a La señora no tiene pelos en la lengua, se la suda totalmente la Navidad, menuda Grinch Enlace a Tiene sentido, por @RincnCuriosoo

Vídeo relacionado:

Enlace a El verdadero 'Apple Pay'
#1 por bardoorafk
5 dic 2016, 15:55

Me siento tonto no entiendo el chiste

2
A favor En contra 10(20 votos)
#2 por jorgyko98
5 dic 2016, 15:56

#1 #1 bardoorafk dijo: Me siento tonto no entiendo el chiste @bardoorafk Si no lo pillas llevas poco tiempo en internet

A favor En contra 24(26 votos)
#3 por pepeniyo
5 dic 2016, 15:57

BOOM! RICKROLLED!

A favor En contra 20(20 votos)
#4 por fiti40
5 dic 2016, 16:05

#1 #1 bardoorafk dijo: Me siento tonto no entiendo el chiste @bardoorafk Es solo un viejo meme de internet, aqui te lo explican si tienes curiosidad: https://www.youtube.com/watch?v=oHg5SJYRHA0

1
A favor En contra 14(14 votos)
#5 por Werther
5 dic 2016, 17:12

Básicamente, la traducción está mal... "never gonna give you up" significa "nunca te voy a decepcionar", y no "nunca te rindas". cambia totalmente la historia

1
A favor En contra 12(14 votos)
#6 por zaq1
5 dic 2016, 21:40

Never gonna give you up, never gonna let you down, never gonna run around you and desert you

A favor En contra 4(4 votos)
#7 por drkwzrd
6 dic 2016, 05:01

#5 #5 Werther dijo: Básicamente, la traducción está mal... "never gonna give you up" significa "nunca te voy a decepcionar", y no "nunca te rindas". cambia totalmente la historia@Werther Give up es una phrasal verb y significa DARSE POR VENCIDO/RENDIRSE. Pero si nos ponemos quisquillosos con el 'you' significa ABANDONAR/ROMPER CON ALGUIEN (rendirse en una relación). I never gonna give you up: nunca voy a dejarte.

1
A favor En contra 0(2 votos)
#8 por pepitou85
6 dic 2016, 12:59

La traducción sería algo tipo "nunca t voy a dar por perdido".
ÑYo hubiera colgado la de Trolls de im not giving up today

A favor En contra 0(0 votos)
#9 por Werther
6 dic 2016, 19:22

#7 #7 drkwzrd dijo: #5 @Werther Give up es una phrasal verb y significa DARSE POR VENCIDO/RENDIRSE. Pero si nos ponemos quisquillosos con el 'you' significa ABANDONAR/ROMPER CON ALGUIEN (rendirse en una relación). I never gonna give you up: nunca voy a dejarte.@drkwzrd tienes razón, pero dado el contexto de la canción y la existencia de ese YOU, no creo que pueda aplicarse la traducción del phrasal verb como la quieren poner aquí, ¿no crees?

A favor En contra 0(0 votos)
#10 por versedflame
6 dic 2016, 21:01

#4 #4 fiti40 dijo: #1 @bardoorafk Es solo un viejo meme de internet, aqui te lo explican si tienes curiosidad: https://www.youtube.com/watch?v=oHg5SJYRHA0@fiti40 Aún no lo he abierto, pero SEGURO que es Never gonna give you up xD

A favor En contra 0(0 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!