Català inigualable por @Cynthia_JuaaSS
Vía: https://twitter.com/#!/Cynthia_JuaaSS/status/177846387407458305
#3 #3 JoanPassarell dijo: No s'assembla una puta merda.Yo si hablo catalán y si que se parece, además a mi no me ha molestado, me parece gracioso.
Joder que poco sentido del humor tiene la gente no? Ami se me ha dado un cierto aire, no es catalán ni mucho menos, pero bueno...
No s'assembla una puta merda.
#6 #6 Eric_Lestrade dijo: que mierda es esa? en serio, gente que no habla catalán, no os penséis que así parece que habléis en catalán, al contrario, pareceréis discapacitados mentales. En serio, no lo hagáis.
Att: un catalán que no quiere que os dejéis en ridículo vosotros solos.Hombre, pues claro que los catalanes lo veis raro, pero yo que no lo soy al principio creía que era un twitt en catalán xD
Yo soy Catalán y me lo he tomado con humor, pero si no se parece no se parece. Sobretodo por la palabra "parec", es "sembla".
#3 #3 JoanPassarell dijo: No s'assembla una puta merda.#6 #6 Eric_Lestrade dijo: que mierda es esa? en serio, gente que no habla catalán, no os penséis que así parece que habléis en catalán, al contrario, pareceréis discapacitados mentales. En serio, no lo hagáis.
Att: un catalán que no quiere que os dejéis en ridículo vosotros solos.Qué poco humor que tenéis
#9 #9 aris dijo: #3 #6 Qué poco humor que tenéisA ver, no es que no tengamos humor, en catalán hacemos también esas bromas (el clásico: un bocata de ques y jamó) pero es que de la manera en que se usa en el cartel y en lo que he leído en los comentarios, veo que la gente se lo toma demasiado a pecho, no se, es una impresión que tengo... en cualquier caso, no es que no tenga humor.
#11 #11 Eric_Lestrade dijo: #9 A ver, no es que no tengamos humor, en catalán hacemos también esas bromas (el clásico: un bocata de ques y jamó) pero es que de la manera en que se usa en el cartel y en lo que he leído en los comentarios, veo que la gente se lo toma demasiado a pecho, no se, es una impresión que tengo... en cualquier caso, no es que no tenga humor.Es obvio que no se parece, es como decir que en inglés le añades "tion" al final de las palabras en castellano y ya lo tienes. Por ejemplo, "a bocadillation of jamonation and quesation."
Joder, catalanes, es humor, tomadlo como un chiste, pero a los hispanoparlantes sin conocimiento del catalá nos parec qu si, ya qu acortan les palabrs ns suen com si estuv habland catalá.
#3 #3 JoanPassarell dijo: No s'assembla una puta merda.un ha de apendre a riure's de un mateix! Pensa que nosaltres tenim la gran sort de poder parlar dos llengues. /uno tiene que aprender a reirse de uno mismo! Piensa que nosotros tenemos la gran suerte de poder hablar dos idiomas.
¿Soy el único catalán que se ha reído?
#6 #6 Eric_Lestrade dijo: que mierda es esa? en serio, gente que no habla catalán, no os penséis que así parece que habléis en catalán, al contrario, pareceréis discapacitados mentales. En serio, no lo hagáis.
Att: un catalán que no quiere que os dejéis en ridículo vosotros solos.los vascos no paramos de oír mas que aibalaostia patxi! y no nos quejamos, un poco de humor!!
#6 #6 Eric_Lestrade dijo: que mierda es esa? en serio, gente que no habla catalán, no os penséis que así parece que habléis en catalán, al contrario, pareceréis discapacitados mentales. En serio, no lo hagáis.
Att: un catalán que no quiere que os dejéis en ridículo vosotros solos.y demás catalans, es solo humor (y para nada de mal gusto) así que tranquilizaros. #24 #24 aab dijo: Sabeis que pasa? Que en Catalunya el resto de España nos molesta tanto con la lengua que a la minima saltamos, aunque sea con chorradas como esta. tiene un poco de razón pero no lo justifica. ¿Donde está el respeto que pedimos? No me hagáis quedar mal a mí y a todos lo catalanes y no saltad a la mínima
Yo soy catalana y la verdad es que me ha hecho gracia, aunque no sea verdad del todo. No se parecen tanto el català i es castellano, pero sí que hay alguna palabras que se parecen mucho o son casi iguales.
Prefiero tomármelo con humor antes de que comiencen a rodar cabezas por aquí!
Amunt la nostra terra, bon cop de falç!
#13 #13 ZamperBoig96 dijo: #10 quierez que hablemozzzzz de andahuciahh amiohh?? pozque lo que hablaizzzzz ahí no ez ni ezpañoh ni eh nahhh de naahhh. "Quiere que ablemo d' andalucía amigo? porque lo que ablai ai no é ni ehpañó ni é ná'e ná"
Sería así :) La gran mayoría de andaluces no somos ceceantes (Es más no conozco un solo ceceante xD) ya que suena a cateto de pueblo tipo el koala xD
#8 #8 alexanderbenady dijo: Joder, catalanes, es humor, tomadlo como un chiste, pero a los hispanoparlantes sin conocimiento del catalá nos parec qu si, ya qu acortan les palabrs ns suen com si estuv habland catalá.joder, ahor vo a estar habland así tod el put rat, queda cojonudo! La gent se va a pensar qu so gilipol, per que se l've a hacr...
#34 #34 aris dijo: #31 Estoy de acuerdo contigo, sólo es humor.
A mí me dan tanta rabia los independentistas antiespañoles extremos como los fachas, y eso que soy catalana y quiero mi tierra, mi idioma y mi cultura, pero no soporto la falta de respeto que tienen algunos que hacen que los demás españoles nos terminen cogiendo rabia.
Y que alguien sea independentista no me molesta para nada (no lo soy, pero lo respeto), de hecho me gusta hablar del tema siempre que sea coherente y no porque "los españoles son unos fachas" ni mierdas de éstas.No se por qué te votan negativo VV llevas razón, primero se ha de ser respetuoso, y luego independentista o no. Odiar a España no te hace mas catalán. Amar a Catalunya y/o ser independentista no implica odiar a España. Somos dos pueblos hermanos, ¿Por qué no nos podemos llevar bien?
#13 #13 ZamperBoig96 dijo: #10 quierez que hablemozzzzz de andahuciahh amiohh?? pozque lo que hablaizzzzz ahí no ez ni ezpañoh ni eh nahhh de naahhh.#32 #32 alexanderbenady dijo: #13 Los andaluces no dicen "hablemozzzzzzzzzzzz" la "S" del final de las palabras no la pronuncian. Tampoco dicen "ezpañol" dicen algo como "ehhpañol". No dicen "amiho", la "g" si se pronuncia. Si los vas a imitar hazlo un poquillo mejor, que no cecean en todas las eses...
la característica más común del andaluz es el seseo, el ceceo es más de la zona norte. Además el andaluz SÓLO cambia cuando es hablado, escrito es EXACTAMENTE IGUAL que el castellano sin dialecto.
#13 #13 ZamperBoig96 dijo: #10 quierez que hablemozzzzz de andahuciahh amiohh?? pozque lo que hablaizzzzz ahí no ez ni ezpañoh ni eh nahhh de naahhh.Los andaluces no dicen "hablemozzzzzzzzzzzz" la "S" del final de las palabras no la pronuncian. Tampoco dicen "ezpañol" dicen algo como "ehhpañol". No dicen "amiho", la "g" si se pronuncia. Si los vas a imitar hazlo un poquillo mejor, que no cecean en todas las eses...
#5 #5 mentirosocompulsivo dijo: pues el acento en la "catalá" hacia la derecha no ayuda mucho que digamos...la "y griega" tampoc ajuda massa
#21 #21 evaristozz dijo: #14 "pareix" és correcte en català.Pareix es correcto, significa lo mismo que sembla, pero parec no.
#19 #19 aris dijo: #11 Es obvio que no se parece, es como decir que en inglés le añades "tion" al final de las palabras en castellano y ya lo tienes. Por ejemplo, "a bocadillation of jamonation and quesation."y el -ini con el italiano xD
#14 #14 rusaco20 dijo: Yo soy Catalán y me lo he tomado con humor, pero si no se parece no se parece. Sobretodo por la palabra "parec", es "sembla". Yo igual, pero exceptuando que no soy catalana. .-.
Pero es que no se asemeja en nada, lol.
#12 #12 alexanderbenady dijo: #8 joder, ahor vo a estar habland así tod el put rat, queda cojonudo! La gent se va a pensar qu so gilipol, per que se l've a hacr...No ho pensa, o sap...... xD
Soy catalán, me ha hecho tanta gracia que lo he retweeteado.
Para los independentistas con poco sentido del humor:
Soc català, m'ha fet tanta gràcia que l'he retweeteat.
#58 #58 pukebieber dijo: Pues tuvímos un presidente que hablaba más o menos así. (Montilla)Aquell president era un "chist"
#3 #3 JoanPassarell dijo: No s'assembla una puta merda.Joan Passarell: No s'hi* assembla una puta merda. Ja n'hi ha prou de catanyol! Ja n'hi ha prou de gramàtica espanyola amb paraules catalanes!
"No tenir ni puta idea de català però escurçar les paraules i que sembli que sí".
En este caso no se parece mucho, pero cuando traduzco un texto al catalán sin volverlo a redactar, normalmente hay que ir quitando letras y poco más.
Se agradece el esfuerzo, por supuesto que es gracioso.
A mí, como catalán, no me ha molestado, pro... tampoco me ha hecho gracia, está muy pero que muy manido. Vamos que todos los no catalanoparlantes ( al menos los que conozco) tienen la misma opinión al principio. Lo dicho, no es falta de sentido del humor, sino que e un chiste algo malillo...
a mi me mola más este: "los catalanes, cuando hablais parece que partís nueces" "no ho crec, no ho crec..."
Aquí hay gente con la piel muy fina... yo soy catalán y me ha parecido gracioso.
Con la tendencia del catalán de terminar los masculinos en consonante en vez de con la terminación "o" como hace el castellano es lógico que dé la sensación externa que de que acortamos las palabras :).
Y los que os indignais diciendo que no se parece... ¿a caso pensais que a un chino decir "ching chong" le recuerda a su idioma?
¡Aiba la ostia, pues! Yo si escribo al revés sin acentos y poniendo espacios y kas donde me parezca tambien parece que escriba en vasco. ¡Gora Euskal Herriak!
#34 #34 aris dijo: #31 Estoy de acuerdo contigo, sólo es humor.
A mí me dan tanta rabia los independentistas antiespañoles extremos como los fachas, y eso que soy catalana y quiero mi tierra, mi idioma y mi cultura, pero no soporto la falta de respeto que tienen algunos que hacen que los demás españoles nos terminen cogiendo rabia.
Y que alguien sea independentista no me molesta para nada (no lo soy, pero lo respeto), de hecho me gusta hablar del tema siempre que sea coherente y no porque "los españoles son unos fachas" ni mierdas de éstas.#48 #48 rpc_bcn dijo: #34 No se por qué te votan negativo VV llevas razón, primero se ha de ser respetuoso, y luego independentista o no. Odiar a España no te hace mas catalán. Amar a Catalunya y/o ser independentista no implica odiar a España. Somos dos pueblos hermanos, ¿Por qué no nos podemos llevar bien?Yo tampoco entiendo por qué me ponen negativos, lo único que he dicho es que respeto la ideología pero en cuanto alguien la defiende irrespetuosamente o por razones incoherentes ya puede decir lo que quiera que para mí no es más que un signo de incultura.
Éso sí, como ya he dicho antes, si alguien tiene razones lógicas, aunque yo no las comparta, me parece genial y me gusta discutir con ellos. Como discutiría con alguien de derecha, de izquierda, del partido pirata o de donde sea, siempre y cuando la opinión personal no se base en insultar a los demás.
#13 #13 ZamperBoig96 dijo: #10 quierez que hablemozzzzz de andahuciahh amiohh?? pozque lo que hablaizzzzz ahí no ez ni ezpañoh ni eh nahhh de naahhh.Lo siento, ya sé que no todos tenéis la suerte de ser andaluces, pero de ahí a esta frustración interna...
Mi padre, que sabe catalán de sobra, para decir "huevo frito" (que sería "ou ferrat") dice "huev frit" y anda que no me río
#50 #50 ringqyounes dijo: #3 Jajaja, No t'antendrán y te votaran negatiu xD Ma si n'hi han catalans aci a vef no?El google traductor habla mejor el catalán que tú...
Pues tuvímos un presidente que hablaba más o menos así. (Montilla)
#37 #37 Reiso17 dijo: Mira, yo también se hacer eso: en nuestra comunidad autonoma nos tienen tan manipulados que pensamos que somos un país, solo por que no tenemos personalidad y hacemos lo que digan 4 políticos idiotas, a parte, la región de barcelona se cree que todos estamos con la independencia. ¡Si se quiere independizar q se independicen ellos! no metamos al resto de cataluña. CATALUÑA NO ES BARCELONA. Yo diría que en Barcelona y el Área Metropolitana es donde menos independentismo hay pero bueno...
#47 #47 maniatico dijo: Soy catalán, me ha hecho tanta gracia que lo he retweeteado.
Para los independentistas con poco sentido del humor:
Soc català, m'ha fet tanta gràcia que l'he retweeteat.Sóc independentista i m'ha fet gràcia... Però fa ràbia que ho faci gent que porta anys estudiant en català (no ho dic pel tuit).
#7 #7 alcolicoanonimo dijo: Joder que poco sentido del humor tiene la gente no? Ami se me ha dado un cierto aire, no es catalán ni mucho menos, pero bueno...S'assembla com un ou a una castanya, fill meu.
#3 #3 JoanPassarell dijo: No s'assembla una puta merda.Yo soy catalana, y me he reido muchisimo xDDDDDDDDDDDDDD
Al principio pensaba que era un tweet en valenciano, hasta que he visto demasiada "palabro" xD Hay que aprender a reirse de uno mismo, hombre!
#18 #18 lcvd dijo: #3 Yo si hablo catalán y si que se parece, además a mi no me ha molestado, me parece gracioso.a mi no me ha molestado, pero no se parece una puta mierda.
y luego cuando la gente quiera parecer gallega acabará todas las palabras en -iño/a y lo hablará con un acento exagerado, y yo me partiré de risa, como buen gallego
#23 #23 annn dijo: "No tenir ni puta idea de català però escurçar les paraules i que sembli que sí".
En este caso no se parece mucho, pero cuando traduzco un texto al catalán sin volverlo a redactar, normalmente hay que ir quitando letras y poco más.
Se agradece el esfuerzo, por supuesto que es gracioso.O bien: "No tinc ni puta idea de català però escurço les paraules i sembla que sí". Creo que esto es lo que quería decir 4everalonemn.
Si supierais catalán os haría mas gracia... lo veríais con cierto aire de facepalm mezclado con mucha vergüenza ajena, al menos es lo que he sentido viendo esto XD
soy catalán pero en mi casa se habla castellano y de pequeño creía que era así como se hablaba XD
PD en catalán mas bien sería así:
No tinc ni puta idea de català però escurço les paraules i sembla que si
El ACCENTO CERRADO en la "a" final de català me ha matado!
#3 #3 JoanPassarell dijo: No s'assembla una puta merda.I com vols que s'entengui? Si no sap català, és normal. Nosaltres tenim es tòpic de sa "ch" en xinès, es de sa "j" i es sufixe "-en" en alemany i es sufixe "-ation" en anglès, i es que no saben català tenen es tòpic que escurçam ses paraules; no s'hi pareix, és lògic, però sa idea és fer riure, i a jo m'ha fet gràcia. Salutacions des de Mallorca!
Y cómo quieres que se entienda? Si no sabe catalán, es normal. Nosotros tenemos el tópico de la "ch" en chino, de la "j" y el sufijo "-en" en alemán y el sufijo "-ation" en inglés, y los que no saben catalán tienen el tópico de que acortamos las palabras; no se le parece, es lógico, pero la idea es hacer reír, y a mí me ha hecho gracia.
Sabeis que pasa? Que en Catalunya el resto de España nos molesta tanto con la lengua que a la minima saltamos, aunque sea con chorradas como esta.
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
11 mar 2012, 12:33
pues el acento en la "catalá" hacia la derecha no ayuda mucho que digamos...