¿Campechano? por @tigretonybolli
Vía: https://twitter.com/#!/Tigretonybolli/status/192707066933166080
Cuando era pequeño mi abuela fué con una bata, un delantal viejo y zapatillas de estar por casa a un teatro escolar...
Lo tiene que pasar mal el pobre hombre para llegar a fin de mes. Deberíamos de hacer colectas a ver si así le ayudamos un poco.
#4 #4 mexicanoexasperado dijo: #3 Campechano: Proveniente del estado de Campeche, México.
Campechoni: Mal chiste de un español que no se molesta en informarse antes de querer hacerse el gracioso.vete a cazar
#2 #2 neo124 dijo: Cuando era pequeño mi abuela fué con una bata, un delantal viejo y zapatillas de estar por casa a un teatro escolar...Olé ella!
Juanca, Juanca, no es amigo del pueblo sino de la banca!!
Falta decir que la mayoría de sus gastos los paga el Estado, sus viajes, palacios, guardaespaldas, médicos personales, sus más de 70 chóferes e incluso compras personales como cintas de correr.
Se dice 8 millones porque es su asignación como casa real pero al Estado nos cuesta muchísimo más, no se sabe cuánto porque las partidas de gastos adicionales van a cargo de los ministerios y son secretas.
A mi el rey es como un político, no entiendo para qué tiene un sueldo si todo lo acaba pagando el Estado mediante dietas etc, que es por donde nos la meten doblada.
yo pensaba que alguien campechano era alguien simpático que no da mucha importancia a las ceremonias o a las cosas formales o que además vive en el campo jaja, en el tweet de bolli no se refiere al gentilicio, si no a uno de los adjetivos con los cuales describieron al rey, así que no os sintáis insultados o aludidos si no sabéis a qué se refiere.
#9 #9 uxguille dijo: #4 #6 Las palabras pueden tener más de una acepción, y a parte de poder ser un gentilicio pueden tener significado. No hace falta ser borde o creerse superior. Y es una página para hispano-hablantesNO es una página española, que se acepte todo tipo de hispanoablantes es otra cosa pero quien tiene que respetar es latinoamerica a españa y no al revés porque estas webs son españoles y se ponen cosas con significado español
#16 #16 garcoizeable dijo: #4 Sudaca: Persona proveniente de países hispanoamericanos que quieren jodernos con sus mierdas de palabaras diferentes.
¿Lo habéis entendido no?, pues un "xD" o un "jajaja" y listos.Ya empezamos a discriminar.
Por cierto: no todos los latinoamericanos somos suramericanos ok?
#17 #17 esli_mariana dijo: #16 Ya empezamos a discriminar.
Por cierto: no todos los latinoamericanos somos suramericanos ok?Mira yo no quiero discriminar pero es que SIEMPRE tienen que entrar a matar. Él se ha metido con un español (por si no has visto el comentario, le dice al autor Campechoni) , ¿le damos el Nobel?
Buff, ¡qué asco!
#9 #9 uxguille dijo: #4 #6 Las palabras pueden tener más de una acepción, y a parte de poder ser un gentilicio pueden tener significado. No hace falta ser borde o creerse superior. Y es una página para hispano-hablantesLo de ser gilipollas o creerse superior lo dices por él no?
Esta página es española, y el apodo de campechano del rey es algo, que fuera de aqui, lo entiende peter("quicir" nadie). Fue una coña en base a 2 TT que son orden del dia en España a dia de hoy.
#4 es simplemente alguien que no lo entiende porque no lo tiene a la orden del dia, ya que no vive en españa, vive en el estado de campeche.
#9 #9 uxguille dijo: #4 #6 Las palabras pueden tener más de una acepción, y a parte de poder ser un gentilicio pueden tener significado. No hace falta ser borde o creerse superior. Y es una página para hispano-hablantesBorde? y que? tengo que ser una hermanita de la caridad con un gilipollas? El que siembra tormentas, ya sabemos todos lo que cosecha...
#4 #4 mexicanoexasperado dijo: #3 Campechano: Proveniente del estado de Campeche, México.
Campechoni: Mal chiste de un español que no se molesta en informarse antes de querer hacerse el gracioso.Sudaca: Persona proveniente de países hispanoamericanos que quieren jodernos con sus mierdas de palabaras diferentes.
¿Lo habéis entendido no?, pues un "xD" o un "jajaja" y listos.
#6 #6 chekarmstrong dijo: #4 Campechano según la RAE:
1.adj. coloq. Franco, dispuesto para cualquier broma o diversión.
2.adj. coloq. Afable, sencillo, que no muestra interés alguno por las ceremonias y formulismos.
me ahorraré las palabras, y sencillamente recordaré que es una pagina ESPAÑOLA... asique tu y el alegre estado de campeche podeis iros a roma a que os operen la gracia... ah, que no tenias...Yo soy campechana y visito estas páginas :(
#4 #4 mexicanoexasperado dijo: #3 Campechano: Proveniente del estado de Campeche, México.
Campechoni: Mal chiste de un español que no se molesta en informarse antes de querer hacerse el gracioso.#6 #6 chekarmstrong dijo: #4 Campechano según la RAE:
1.adj. coloq. Franco, dispuesto para cualquier broma o diversión.
2.adj. coloq. Afable, sencillo, que no muestra interés alguno por las ceremonias y formulismos.
me ahorraré las palabras, y sencillamente recordaré que es una pagina ESPAÑOLA... asique tu y el alegre estado de campeche podeis iros a roma a que os operen la gracia... ah, que no tenias...Las palabras pueden tener más de una acepción, y a parte de poder ser un gentilicio pueden tener significado. No hace falta ser borde o creerse superior. Y es una página para hispano-hablantes
#6 #6 chekarmstrong dijo: #4 Campechano según la RAE:
1.adj. coloq. Franco, dispuesto para cualquier broma o diversión.
2.adj. coloq. Afable, sencillo, que no muestra interés alguno por las ceremonias y formulismos.
me ahorraré las palabras, y sencillamente recordaré que es una pagina ESPAÑOLA... asique tu y el alegre estado de campeche podeis iros a roma a que os operen la gracia... ah, que no tenias... Pues campechanos les dicen a la gente de campeche,México.
Lo digo por que yo soy de ahi.
campechana?? querrás decir campechoni...
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
21 abr 2012, 01:32
#4 #4 mexicanoexasperado dijo: #3 Campechano: Proveniente del estado de Campeche, México.
Campechoni: Mal chiste de un español que no se molesta en informarse antes de querer hacerse el gracioso.Campechano según la RAE:
1.adj. coloq. Franco, dispuesto para cualquier broma o diversión.
2.adj. coloq. Afable, sencillo, que no muestra interés alguno por las ceremonias y formulismos.
me ahorraré las palabras, y sencillamente recordaré que es una pagina ESPAÑOLA... asique tu y el alegre estado de campeche podeis iros a roma a que os operen la gracia... ah, que no tenias...