Cadena perpetua para mí, por @lloromucho
Vía: https://twitter.com/lloromucho/status/919526593479020544
#1 #1 rareguy dijo: Stalkear se usa para generalmente para definir a una persona que espía a otra por internet, pero en Miami significa acosar, cualquier tipo de acoso, allá se habla una especie de Spanglish y seguramente lo que condenó la corte fue un caso de "Stalking" solo que como el noticiero es miamero lo tradujo así@rareguy "allá se habla una especie de Spanglish" Si solo fuera allá. El castellano está evolucionando a un punto donde la línea entre préstamos lingüísticos es cada vez más fina, hasta un punto donde en una oración de 10 palabras, 7 sean en inglés.
#2 #2 richard_the_mask dijo: #1 @rareguy "allá se habla una especie de Spanglish" Si solo fuera allá. El castellano está evolucionando a un punto donde la línea entre préstamos lingüísticos es cada vez más fina, hasta un punto donde en una oración de 10 palabras, 7 sean en inglés.@richard_the_mask Pero al fin y al cabo, así se perfila un idioma hasta hacerlo lo más perfecto posible. Ojalá solo hubiera un idioma en el mundo (sé que nos perderíamos esa variedad, pero las barreras caerían, al menos, en ese aspecto).
#2 #2 richard_the_mask dijo: #1 @rareguy "allá se habla una especie de Spanglish" Si solo fuera allá. El castellano está evolucionando a un punto donde la línea entre préstamos lingüísticos es cada vez más fina, hasta un punto donde en una oración de 10 palabras, 7 sean en inglés.@richard_the_mask Yo creo que el problema actual es que la gente no sabe hablar bien ninguno de los dos idiomas, hablan mitad en ingles y mitad en español como el culo, y cuando uno sabe medianamente un poco de los dos no sabe por cual sentir vergüenza.
#2 #2 richard_the_mask dijo: #1 @rareguy "allá se habla una especie de Spanglish" Si solo fuera allá. El castellano está evolucionando a un punto donde la línea entre préstamos lingüísticos es cada vez más fina, hasta un punto donde en una oración de 10 palabras, 7 sean en inglés.@richard_the_mask No amigo, no es lo mismo que estás diciendo tú. Es normal que existan prestamos lingüísticos de algunos idiomas en otros pero lo que se habla en Miami de verdad que es otro idioma, no es ni parecido al español que hablamos en el resto del mundo. Yo hablo los dos idiomas y la única vez que fui la mitad de las veces no me enteraba de que carajos estaban hablandome xD
La palabra existe en español: ACOSAR. Algunas palabras que no existan en español, me parece bien que se apropien lingüísticamente, pero si ya existe y es tan conocida como ACOSO... pero muy bien, eh? cada uno a lo suyo
#6 #6 afiugud dijo: La palabra existe en español: ACOSAR. Algunas palabras que no existan en español, me parece bien que se apropien lingüísticamente, pero si ya existe y es tan conocida como ACOSO... pero muy bien, eh? cada uno a lo suyo@afiugud el stalking es un tipo de acoso, técnicamente hablando no es lo mismo.
#7 #7 estoesdemasiadotramboliko dijo: #6 @afiugud el stalking es un tipo de acoso, técnicamente hablando no es lo mismo.@esteadvesdemasiadotramboliko ah! no lo sabía. Gracias por aclarar! Un saludo!
#7 #7 estoesdemasiadotramboliko dijo: #6 @afiugud el stalking es un tipo de acoso, técnicamente hablando no es lo mismo.@esteadvesdemasiadotramboliko ¿Pero se considera acoso?
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
28 oct 2017, 01:03
Stalkear se usa para generalmente para definir a una persona que espía a otra por internet, pero en Miami significa acosar, cualquier tipo de acoso, allá se habla una especie de Spanglish y seguramente lo que condenó la corte fue un caso de "Stalking" solo que como el noticiero es miamero lo tradujo así