AC/DC
Vía: http://twitter.com/#!/MaximChubin/status/124909382927519744
Cierto, bueno hay pijas que si, que dicen "éisi disí"
Yo toda mi vida he dicho de la manera correcta :c
yo si, pero tengo algun amigo metalero que dice "Eisi dici"
ademas es que es cierto XDDDD
estaba leyendolo en voz alta y efectivamente he pronunciado aze dezé XDDDD
Yo siempre he dicho "Eici Dici" de toda la vida :S
A mí me da bastante igual, como lo diga cada quién, pero en mi caso lo pronuncio como se pronunciaría en inglés. Lo único cierto y relevante es que independientemente como lo pronunciemos ¡¡SU MÚSICA ES LO MEJOR!!
#7 #7 cazf dijo: Yo siempre he dicho "Eici Dici" de toda la vida :SY cabe resaltar que no soy ningun pijo ni nada por el estilo xd solo me gusta decir las palabras extranjeras en su propio idioma.
Qué más da? Son letras, no son palabras en inglés. Es como decir Blink ciento ochenta y dos o Sum cuarenta y uno xD
Desde que recuerdo les he dicho "eicidici" ....
#3 #3 nathanKPOP dijo: Cierto, bueno hay pijas que si, que dicen "éisi disí"Hay algunos que lo pronunciamos de la manera correcta y no somos "pijas".
No hombre no, se escribe "hace de ce"
Y por qué la forma inglesa es la correcta? se trata de letras como bien dice #10 #10 gloob dijo: Qué más da? Son letras, no son palabras en inglés. Es como decir Blink ciento ochenta y dos o Sum cuarenta y uno xDy podemos pronunciarlas en español. ¿O acaso tu no pronuncias "ONU" y "UNICEF"?
Y por mucho que tengo todo sobresalientes en Inglés y haya estado en Inglaterra, no voy a decir /eisi-disi/, ya me acostumbré hace muchos años a decirlo españolizado y es gramaticalmente correcto en español
Qué más da cómo lo digas, lo importante es que nos entendamos, que para eso está el lenguaje!
En todo caso sera "ace decé" vamos... tal vez este metiendo la pata, pero me enseñaron que delante de e e i va C no Z, y si se pronuncia a lo español sera con C
#14 #14 nunu6 dijo: Y por qué la forma inglesa es la correcta? se trata de letras como bien dice #10 y podemos pronunciarlas en español. ¿O acaso tu no pronuncias "ONU" y "UNICEF"?
Y por mucho que tengo todo sobresalientes en Inglés y haya estado en Inglaterra, no voy a decir /eisi-disi/, ya me acostumbré hace muchos años a decirlo españolizado y es gramaticalmente correcto en españolDesde cuando la pronunciacion tiene que ver con la gramatica?
Matadme a negativos, pero siempre he dicho "Eisi, Dici"... creo que mis orejas reventarían si escucho a alguien pronunciando acé decé....
#3
Veo que eres un repetido e ignorante.
Tu no sabes nada de ingles o que?
Se pronuncia Eisi Disi, espero que aprendas a pronunciar, yo que tu empezaría con el alfabeto
Yo lo pronuncio "eisi disi" pero no me sienta mal que la gente lo pronuncie "acé decé" (porque además en castellano son palabras agudas XD). Lo que sí me repatea los higadillos son las "medias tintas", cuando nombramos algo que viene del inglés de nombre compuesto y sólo decimos 1 palabra bien. El ejemplo más claro: White Label, que tó cristo lo pronuncia "Guait lÁbel"... Me entran ganas de matar cruel y lentamente, en serio...
Pues sí... inevitable para mi, además. Y curro en un departament de internacional en el que me paso más rato hablando en inglés que en castellano o català, peeero si estoy hablando en castellano esto va así:
Ace dece, blind guardian (y no "blaind gardian"), Avantasia (y no "avanteisia"), U dos (y no "iu tu"). Y esta para #22 #22 yopispo dijo: Yo lo pronuncio "eisi disi" pero no me sienta mal que la gente lo pronuncie "acé decé" (porque además en castellano son palabras agudas XD). Lo que sí me repatea los higadillos son las "medias tintas", cuando nombramos algo que viene del inglés de nombre compuesto y sólo decimos 1 palabra bien. El ejemplo más claro: White Label, que tó cristo lo pronuncia "Guait lÁbel"... Me entran ganas de matar cruel y lentamente, en serio........... Airon maiden (en lugar de airon meiden) Que le vamos a hacer :)
#23 #23 arctika dijo: Pues sí... inevitable para mi, además. Y curro en un departament de internacional en el que me paso más rato hablando en inglés que en castellano o català, peeero si estoy hablando en castellano esto va así:
Ace dece, blind guardian (y no "blaind gardian"), Avantasia (y no "avanteisia"), U dos (y no "iu tu"). Y esta para #22 ........ Airon maiden (en lugar de airon meiden) Que le vamos a hacer :)Yo tengo de grupo favorito Queen, así me ahorro estas complicaciones. ¿A que nunca oísteis a nadie leerlo como quen? XD
#1 #1 nunu6 dijo: Y? En español se dice así y puntoVotadle en negativo porque sois unos capullos. Pero tiene razón, gilipollas.
Cuando se trata de grupos o cantantes o quien sea de otros lugares del mundo, me esmero un poco en averiguar como lo pronuncian en su sitio de origen... vivo en españa desde hace mucho tiempo y ya me da igual lo MAL o bien que pronuncie la gente los nombres o palabras originarios del extranjero, sean palabras o simples siglas... mientras aquí nos entendamos, ¿qué importa lo MAL que queden los españoles cuando van a otros países a pronunciar MAL nombres o palabras que por cultura general medio mundo pronuncia como debe? Al final, de españa solo recordarán que nuestros presidentes no saben ingles o cuando menos creen que lo saben...
y "deuvedé" (DVD), "güifi"(WIFI), "cedé"(CD)... y una largo etc
¿Por qué si hablamos español tenemos que pronunciar las palabras inglesas en su idioma y los ingleses que vienen a España pronuncian las nuestras en su idioma?
Todos los fans de ACDC que he conocido (dentro de los que me incluyo) sabemos la pronunciación auténtica, lo pronunciamos de la otra forma por costumbre...
Alguien dice aquí "En-Bi-Ey" a la NBA? porque las siglas significan "National Basketball Association".
#12 #12 enanonimato dijo: #3 Hay algunos que lo pronunciamos de la manera correcta y no somos "pijas".¿Y como pronuncias Nike?
es que en español se dice así sepas o no sepas inglés
#28 #28 nheeedc dijo: ¿Por qué si hablamos español tenemos que pronunciar las palabras inglesas en su idioma y los ingleses que vienen a España pronuncian las nuestras en su idioma?No digo que esté bien que los angloparlantes (más los británicos que los norteamericanos, dicho sea de paso, y no menciono a australianos o neocelandeses porque no sé cómo se comportan en ese aspecto) "inglesicen" (toma ya palabrejo que me he inventao) los términos españoles, pero fíjate, oh casualidad, que, hasta donde yo sé, los españoles somos los únicos hispanohablantes que no pronunciamos correctamente los términos ingleses. Y no me refiero a tener una pronunciación perfecta, sino a decirlo como se debería en su idioma. Y es más: alemanes, holandeses, italianos, franceses... Todos ellos los pronuncian "a la inglesa". ¿Por qué somos los únicos que reaccionan con el "¡pues yo más!"?
Pasa que en España son más conservadores del idioma español.. Y está bien, si no lo conservan ustedes que lo inventaron, estamos perdidos.. Yo nunca escuché a nadie decir "a ce de ce", ni "güifi", pero si muchas otras cosas como NBA, como dijeron por ahí arriba.
A mi se me da fatal el Inglés y desde que tengo uso de razón lo he pronunciado "eisi disi"
"Eisi disi" se empezo a decir a partir de la película! pero siempre a sido "ace dece"
#27 #27 lilapiuk dijo: y "deuvedé" (DVD), "güifi"(WIFI), "cedé"(CD)... y una largo etcBusca en el diccionario de la RAE, DVD y CD ya aparecen escritos en nuestro diccionario de español. Quien se ponga a hablar en castellano y diga sidí o dividí, es que es un pelín corto de entendederas de más. Al final, el tema no tiene sentido: ¿Qué pasa, vamos a tener que decir también léiser en vez de laser, AIDS en vez de SIDA, y ya puestos, por qué no hablamos todos latín, si el español no es más que un dialecto mal hablado? Anda ya, y no seáis pedantes.
En ciertas zonas de América se pronuncia Eisi Dicí. Lo mismo que con la ropa "levi's", yo lo pronuncio "Livai"
#5 #5 sirvenser dijo: yo si, pero tengo algun amigo metalero que dice "Eisi dici"Se te ha olvidado el rayo del medio
atte:Otto
A partir de ahora, AC/DC será Antes de Cristo y Después de Cristo (Trollface)
Eh? pues yo siempre lo he dicho en inglés
#38 #38 descargas dijo: #27 Busca en el diccionario de la RAE, DVD y CD ya aparecen escritos en nuestro diccionario de español. Quien se ponga a hablar en castellano y diga sidí o dividí, es que es un pelín corto de entendederas de más. Al final, el tema no tiene sentido: ¿Qué pasa, vamos a tener que decir también léiser en vez de laser, AIDS en vez de SIDA, y ya puestos, por qué no hablamos todos latín, si el español no es más que un dialecto mal hablado? Anda ya, y no seáis pedantes.Tienes rázon con DVD y CD, si las siglas, pese a proceder de palabras inglesas, se adoptan en el diccionario español, es válido decir deuvedé o cedé. Así que he de decirte que no tienen ningún sentido tus despotriques, en los que sales con la palabra láser y la palabra sida, puesto que están admitidas en el diccionario de la RAE tal y como las he escrito. (sí, sida está adoptado como palabra aunque sean originalmente las siglas SIDA de Síndrome de inmunodeficiencia adquirida, traducción directa de AIDS por Acquired immune deficiency syndrome, vamos, que ni siquiera se pueden englobar en el mismo conjunto que DVD y CD)... en fin... solo era hilar fino, que no es por pedantería, es por hacer pensar de maneras diferentes.
vaya gilipollez, se dice corriente alterna / corriente continua de toda la vida.
#5 #5 sirvenser dijo: yo si, pero tengo algun amigo metalero que dice "Eisi dici"AC/DC, es unico
No todos, yo siempre lo e pronunciado :Ici/Dici:
Me conoces demasiado bien... Ahora tendre que matarte.... muajajaja
#12 #12 enanonimato dijo: #3 Hay algunos que lo pronunciamos de la manera correcta y no somos "pijas".naik (soy hombre y soy el mas idiota del curso)
Yo siempre lo pronuncié eisí disí :[
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
18 oct 2011, 00:31
Y? En español se dice así y punto