¡A lo mejor se conocen y todo! por @francorrales
Vía: https://twitter.com/francorrales/status/536231714532900864
he visto calvos a los que les han cogido más por los pelos que a este "chiste"
#2 #2 agatio1 dijo: he visto calvos a los que les han cogido más por los pelos que a este "chiste"@agatio1 Es que en catalán Gerona se pronuncia algo así como "shirona" (No se como escribir el sonido exacto, pero es un poco mas fuerte y corto que el "sh")
Que salga mi pueblo en una aportación tan mala... No me da un jamacuco por qué en septiembre viene Juego de tronos... que si no... xD
#3 #3 nacpermen dijo: #2 @agatio1 Es que en catalán Gerona se pronuncia algo así como "shirona" (No se como escribir el sonido exacto, pero es un poco mas fuerte y corto que el "sh")@nacpermen Pues yo soy de Girona y digo Llirona. Girona-chirona por mucho que se parezca no hace que el chiste deje de ser una mierda jaja
¿Conocíste? ¿CONOCÍSTE? Y no vale echarle la culpa al corrector...
#5 #5 jowel35 dijo: #3 @nacpermen Pues yo soy de Girona y digo Llirona. Girona-chirona por mucho que se parezca no hace que el chiste deje de ser una mierda jaja@jowel35 Pues macho, no sé donde coño has aprendido tú catalán xD
#5 #5 jowel35 dijo: #3 #3 nacpermen dijo: #2 @agatio1 Es que en catalán Gerona se pronuncia algo así como "shirona" (No se como escribir el sonido exacto, pero es un poco mas fuerte y corto que el "sh")@nacpermen Pues yo soy de Girona y digo Llirona. Girona-chirona por mucho que se parezca no hace que el chiste deje de ser una mierda jaja@jowel35 eso es porque #3 #3 nacpermen dijo: #2 @agatio1 Es que en catalán Gerona se pronuncia algo así como "shirona" (No se como escribir el sonido exacto, pero es un poco mas fuerte y corto que el "sh")@nacpermen se equivoca. El chiste tiene gracia si lo cuenta un Valenciano... (traduccion fonética a continuación):
+ Ye! de aun es la teua novia?
- De chirona
+ Che, com la "Pantojeta"!
#7 #7 positronic dijo: #5 @jowel35 Pues macho, no sé donde coño has aprendido tú catalán xD @positronic Pues he aprendido catalán en Girona y el catalán aquí se habla así. Además, si todo el mundo que es de aquí dice Girona, creo que lo estaremos diciendo bien. Como dice #8 #8 davidddd dijo: #5 @jowel35 eso es porque #3 @nacpermen se equivoca. El chiste tiene gracia si lo cuenta un Valenciano... (traduccion fonética a continuación):
+ Ye! de aun es la teua novia?
- De chirona
+ Che, com la "Pantojeta"!en Valencia, aunque yo no lo sabía, se dirá Chirona, pero en Girona se dice y se escribe igual.
#9 #9 jowel35 dijo: #7 @positronic Pues he aprendido catalán en Girona y el catalán aquí se habla así. Además, si todo el mundo que es de aquí dice Girona, creo que lo estaremos diciendo bien. Como dice #8 en Valencia, aunque yo no lo sabía, se dirá Chirona, pero en Girona se dice y se escribe igual. @jowel35 Yo también soy de Girona y hay una diferencia entre decir "Llirona" y "Girona", al menos en el "dialecto central" de aquí. La g de Girona es lo que se dice en lenguaje fonético una sibilante palatoalveolar sonora [ʒ]. Que se hace colocando la lengua por debajo de los dientes incisivos superiores muy cerca del paladar y hacer pasar el aire entre eso y la lengua haciendo sonar al tiempo las cuerdas vocales. La ll es una palatal que es bastante distinto (colocando la mitad de la lengua en el paladar y dejando pasar el aire por esa estrecha obertura).
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
18 jul 2015, 21:16
No cuela. O sea, no. No tiene ni puta gracia.