100%, por @prendente1
Vía: https://twitter.com/prendente1/status/1546177496802099200
Brunch = breakfast + lunch. No es precisamente almuerzo. Pero entiendo la idea. Me repugna cuando la gente dice mood, outfit, etc.
Pregunta, ¿en español cómo se dice Bug (de videojuegos)?
#2 #2 ranagha dijo: #1 bug es como hardware, la palabra en ese entorno se ha cogido directamente, aunque tb puedes usar error, fallo, disfunción....#3 #3 josius dijo: Bug de videojuego se traduce como error o fallo, sin más.
Y yo que no digo brunch, coach ni esas mierdas, tampoco digo vascongadas o Euskadi. Lo correcto es comunidad autónoma vasca.pero decir fallo o error no es tan preciso, porque existen decenas de fallos o errores posibles...en cambio el Bug es más como una situación de gráficos que te llevan a situaciones incluso cómicas. Perdón mi ignorancia, sólo trato de encontrar una palabra equivalente.
#1 #1 gtz1991 dijo: Brunch = breakfast + lunch. No es precisamente almuerzo. Pero entiendo la idea. Me repugna cuando la gente dice mood, outfit, etc.
Pregunta, ¿en español cómo se dice Bug (de videojuegos)? "En 1944, Hopper, que era entonces una joven oficial de la Reserva Naval, trabajaba en un ordenador denominado Mark II, el cual comenzó a fallar. Tras revisarlo, se percató de que un bicho (bug, en inglés), que en realidad era una polilla, se había introducido dentro del mismo y que ésta era la razón del fallo. Hopper dejó anotado en su cuaderno que ésta era la primera vez que se encontraba un bicho dentro del ordenador. Por ello, en la actualidad bug equivale a error."
#1 #1 gtz1991 dijo: Brunch = breakfast + lunch. No es precisamente almuerzo. Pero entiendo la idea. Me repugna cuando la gente dice mood, outfit, etc.
Pregunta, ¿en español cómo se dice Bug (de videojuegos)? pues no se para ti pero para mi el almuerzo es lo que está entre el desayuno y la comida. Vamos, que es la merienda de las mañanas.
Por lo tanto brunch=almuerzo. No me vas a convencer de lo contrario
#1 #1 gtz1991 dijo: Brunch = breakfast + lunch. No es precisamente almuerzo. Pero entiendo la idea. Me repugna cuando la gente dice mood, outfit, etc.
Pregunta, ¿en español cómo se dice Bug (de videojuegos)? El brunch es la hora del vermú de toda la vida
#15 #15 carlton dijo: ¿Y si yo digo almuerzo, vestimenta, salir a correr y Vascongadas yo si soy muy español? ¿Alguien que usa aanglicismos o dice agur cuando se despide es menos español que yo? A mi el mas gilipollas de todos me parece el subnormal del tweet.@carlton la gente que usa esos términos suele desconocer como se dice en español en más casos de los que parece. No será más o menos español, pero sí un ignorante, porque no lo pronincia en inglés y no sabe decirlo en español.
#12 #12 gtz1991 dijo: #7 bueno, yo hablé específicamente de videojuegos. Y un Bug en el FIFA que hace que la cabeza de un jugador quede atascada en el culo de su compañero, o un Bug en Assassins Creed en el que el que un granjero con sus ovejas estén flotando en el aire suelen ser cómicos o curiosos cuanto menos. Y ni hablar de los cientos de Buga graciosos de Warzonecuando guardas la partida y el juego deja de responder y pierdes todo tu progreso tambien es un bug. No creo que sea comica la situación tampoco y sigue explicando que es un fallo. El problema es que se ha degenerado tanto el significado de bug por gente que no tiene ni idea de ordenadores que ya se creen que un bug es solo cargan mal los graficos o que las colisiones fallen y salgas volando. Pero bug es = fallo o error.
Espero almenos haber aportado luz junto a los otros usuarios sobre la ignorancia que tenias sobre ese tema y ahora tu puedas explicarlo a tu entorno o incluso profundizar en el tema más y aprender más
#7 #7 utana dijo: #5 @gtz1991 El termino bug se aplica a un fallo informático y la mayoría no tienen nada de situación cómica. A no ser que te parezca divertido que se te borre todo el disco duro al desinstalar un juego, estrellar en Marte naves que han costado millones de dólares o que pacientes de un hospital mueran o padezcan secuelas graves tras recibir dosis demasiado elevadas de radiación.
bueno, yo hablé específicamente de videojuegos. Y un Bug en el FIFA que hace que la cabeza de un jugador quede atascada en el culo de su compañero, o un Bug en Assassins Creed en el que el que un granjero con sus ovejas estén flotando en el aire suelen ser cómicos o curiosos cuanto menos. Y ni hablar de los cientos de Buga graciosos de Warzone
Hay un pazo en el concello de Vedra, A Coruña, cuyo propietario actual es el hijo de Alfonso Armada (uno de los golpistas del 23-F). Tenía intención de visitarlo, pero cuándo vi que en las estadísticas de visita de su página web aparecía "Vascongadas", en vez de Euskadi o País Vasco, cambié completamente de idea (luego comprobé quién era el dueño). No quiero que mi dinero vaya a esa gente que se niega a aceptar que ya estamos en el siglo XXI.
Se puede decir Euskadi o País Vasco, simplemente como estés acostumbrado a llamarlo en el lugar donde vives. Igual que Gerona, por ejemplo.
#5 #5 gtz1991 dijo: #2 #3 pero decir fallo o error no es tan preciso, porque existen decenas de fallos o errores posibles...en cambio el Bug es más como una situación de gráficos que te llevan a situaciones incluso cómicas. Perdón mi ignorancia, sólo trato de encontrar una palabra equivalente. @gtz1991 El termino bug se aplica a un fallo informático y la mayoría no tienen nada de situación cómica. A no ser que te parezca divertido que se te borre todo el disco duro al desinstalar un juego, estrellar en Marte naves que han costado millones de dólares o que pacientes de un hospital mueran o padezcan secuelas graves tras recibir dosis demasiado elevadas de radiación.
Bug de videojuego se traduce como error o fallo, sin más.
Y yo que no digo brunch, coach ni esas mierdas, tampoco digo vascongadas o Euskadi. Lo correcto es comunidad autónoma vasca.
Nunca he sabido que eran las vascongadas, pero claro, en el sur, la problemática de nuestros hermanos vascos me pilla un tanto lejos. Pero solidaridad con vosotros. Al fin y al cabo somos todos españoles. Un abrazo
#12 #12 gtz1991 dijo: #7 bueno, yo hablé específicamente de videojuegos. Y un Bug en el FIFA que hace que la cabeza de un jugador quede atascada en el culo de su compañero, o un Bug en Assassins Creed en el que el que un granjero con sus ovejas estén flotando en el aire suelen ser cómicos o curiosos cuanto menos. Y ni hablar de los cientos de Buga graciosos de Warzone@gtz1991 eso, más que un bug, sería un 'glitch'
¿Y si yo digo almuerzo, vestimenta, salir a correr y Vascongadas yo si soy muy español? ¿Alguien que usa aanglicismos o dice agur cuando se despide es menos español que yo? A mi el mas gilipollas de todos me parece el subnormal del tweet.
Jajaja Buenas tardes @prendente1
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
13 jul 2022, 15:25
#1 #1 gtz1991 dijo: Brunch = breakfast + lunch. No es precisamente almuerzo. Pero entiendo la idea. Me repugna cuando la gente dice mood, outfit, etc.
Pregunta, ¿en español cómo se dice Bug (de videojuegos)? bug es como hardware, la palabra en ese entorno se ha cogido directamente, aunque tb puedes usar error, fallo, disfunción....