VEF > Visto en las Redes > Ay, típico del bueno de Jake...
Arriba
11
Enviado por dianascott el 24 oct 2014, 05:58

Ay, típico del bueno de Jake...


alucinar,flipar,tina,río,enviar,mensaje,Tumblr,bañera,LSD
Reportar por inapropiado

Quizás también te interese:

Enlace a ¿Quedan alguno vivo de los que ya nadaron?, por @Leito_82 Enlace a El típico nini caradura, por @KeylinAcosta Enlace a Me han arruinado el día, por @Memakker

Vídeo relacionado:

Enlace a El Misterio de la Señal 'Wow!'
#2 por the_misterious
26 oct 2014, 13:17

Madre mía, que traducción más horrenda. Me ha quedado más claro leyéndolo en inglés que en castellano...

A favor En contra 21(29 votos)
#3 por dbest1994
26 oct 2014, 13:20

loco es el chipismo de colocado.
P.D. para los que creais que decir chipi es racista soy chipi ;)

A favor En contra 5(7 votos)
#4 por bluechili
26 oct 2014, 13:42

This got 32k (Eso tubo 32k notas). Qué leñes significa eso? Peor traducción no he visto en todo VEF

1
A favor En contra 9(17 votos)
#5 por bhtroll
26 oct 2014, 13:49

lo entiendo mejor en ingles que en la traducion.

A favor En contra 5(11 votos)
#6 por zarinacatalina
26 oct 2014, 16:08

#4 #4 bluechili dijo: This got 32k (Eso tubo 32k notas). Qué leñes significa eso? Peor traducción no he visto en todo VEFEn Tumblr, cada vez que reblogueas algo, o lo marcas como favorito, se crea 1 nota. Por ende, se compartió/se hizo favorito 32 mil veces. Y todo por nada, básicamente.

Y sí, la traducción es un desastre, pero bueno, lo ha intentado XD.

A favor En contra 13(13 votos)
#7 por veneno_vil
26 oct 2014, 16:37

Me lo podrían explicar?? Es q no entendí nada

A favor En contra 2(6 votos)
#8 por boredomorapathy
26 oct 2014, 18:32

jaajaja es buenísimo

A favor En contra 4(4 votos)
#9 por dianascott
26 oct 2014, 18:49

Lo de "high" lo puse como "loco" porque no tengo idea de cómo lo dicen en España. Mi lengua materna es el inglés y aprendí español en México, y algunas personas aquí lo dicen como tal (high) o que está en "el viaje".
:)

2
A favor En contra 5(13 votos)
#10 por sinnombre02
27 oct 2014, 07:17

#9 #9 dianascott dijo: Lo de "high" lo puse como "loco" porque no tengo idea de cómo lo dicen en España. Mi lengua materna es el inglés y aprendí español en México, y algunas personas aquí lo dicen como tal (high) o que está en "el viaje".
:)
@dianascott high es para los niños de papi que se pudren en varo (dinero) le puedes llamar darse un viaje, drogarse (esta drogado) o darse un pason (solo aplica si inhalo algo) aunque pudiste preguntárselo a google antes de traducirlo, pero neee

1
A favor En contra 7(9 votos)
#11 por velmilannister
27 oct 2014, 10:13

No he entendido una mierda.

A favor En contra 0(4 votos)
#12 por cramior
27 oct 2014, 16:56

#10 #10 sinnombre02 dijo: #9 #9 dianascott dijo: Lo de "high" lo puse como "loco" porque no tengo idea de cómo lo dicen en España. Mi lengua materna es el inglés y aprendí español en México, y algunas personas aquí lo dicen como tal (high) o que está en "el viaje".
:)
@dianascott high es para los niños de papi que se pudren en varo (dinero) le puedes llamar darse un viaje, drogarse (esta drogado) o darse un pason (solo aplica si inhalo algo) aunque pudiste preguntárselo a google antes de traducirlo, pero neee
@sinnombre02 En España puedes decir estár colocado (fumar) o ir pedo (beber) o ir puesto (esnifar) y ya dependiendo de la región hay muchas más expresiones como llevar un moco, un globo, un pedal, ir fumao... pero ninguna.... NINGUNA de las que ha dicho #9 #9 dianascott dijo: Lo de "high" lo puse como "loco" porque no tengo idea de cómo lo dicen en España. Mi lengua materna es el inglés y aprendí español en México, y algunas personas aquí lo dicen como tal (high) o que está en "el viaje".
:)
@dianascott (excpetuando drogarse, que lo usan los abuelos)

A favor En contra 1(5 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!