loco es el chipismo de colocado.
P.D. para los que creais que decir chipi es racista soy chipi ;)
This got 32k (Eso tubo 32k notas). Qué leñes significa eso? Peor traducción no he visto en todo VEF
lo entiendo mejor en ingles que en la traducion.
#4 #4 bluechili dijo: This got 32k (Eso tubo 32k notas). Qué leñes significa eso? Peor traducción no he visto en todo VEFEn Tumblr, cada vez que reblogueas algo, o lo marcas como favorito, se crea 1 nota. Por ende, se compartió/se hizo favorito 32 mil veces. Y todo por nada, básicamente.
Y sí, la traducción es un desastre, pero bueno, lo ha intentado XD.
Me lo podrían explicar?? Es q no entendí nada
#9 #9 dianascott dijo: Lo de "high" lo puse como "loco" porque no tengo idea de cómo lo dicen en España. Mi lengua materna es el inglés y aprendí español en México, y algunas personas aquí lo dicen como tal (high) o que está en "el viaje".
:)@dianascott high es para los niños de papi que se pudren en varo (dinero) le puedes llamar darse un viaje, drogarse (esta drogado) o darse un pason (solo aplica si inhalo algo) aunque pudiste preguntárselo a google antes de traducirlo, pero neee
#10 #10 sinnombre02 dijo: #9 #9 dianascott dijo: Lo de "high" lo puse como "loco" porque no tengo idea de cómo lo dicen en España. Mi lengua materna es el inglés y aprendí español en México, y algunas personas aquí lo dicen como tal (high) o que está en "el viaje".
:)@dianascott high es para los niños de papi que se pudren en varo (dinero) le puedes llamar darse un viaje, drogarse (esta drogado) o darse un pason (solo aplica si inhalo algo) aunque pudiste preguntárselo a google antes de traducirlo, pero neee@sinnombre02 En España puedes decir estár colocado (fumar) o ir pedo (beber) o ir puesto (esnifar) y ya dependiendo de la región hay muchas más expresiones como llevar un moco, un globo, un pedal, ir fumao... pero ninguna.... NINGUNA de las que ha dicho #9 #9 dianascott dijo: Lo de "high" lo puse como "loco" porque no tengo idea de cómo lo dicen en España. Mi lengua materna es el inglés y aprendí español en México, y algunas personas aquí lo dicen como tal (high) o que está en "el viaje".
:)@dianascott (excpetuando drogarse, que lo usan los abuelos)
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
26 oct 2014, 13:17
Madre mía, que traducción más horrenda. Me ha quedado más claro leyéndolo en inglés que en castellano...