El 90% de las frases están sacadas de una Guía para la Vida de Mortadelo y Filemón.
#1 #1 pasis dijo: Espero que no sea en serio.
Ella tiene un Inglés de mierda,pero esto es otra categoríaEs sarcasmo.
Falto la expresión "For if the flies" y era cartón lleno.
#1 #1 pasis dijo: Espero que no sea en serio.
Ella tiene un Inglés de mierda,pero esto es otra categoría¿Cómo es tu vida siendo incapaz de comprender un sarcasmo tan obvio? Debe de ser difícil en el día a día.
Me quedo con "your wing sings". XD
#6 #6 cacerolo dijo: El 90% de las frases están sacadas de una Guía para la Vida de Mortadelo y Filemón.
#1 Es sarcasmo.Los lectores de estas páginas muy raramente entienden el sarcasmo, te aconsejo no perder tu tiempo explicándolo, créeme, por experiencia, no vale la pena xD
The COI send us to take by ass and now four cats are arming the Mary brunette for nothing...
Don't touch my eggs and go to fry asparagus !! xDD he llorado de la risa con este texto xD bad milk !! xDD
#6 #6 cacerolo dijo: El 90% de las frases están sacadas de una Guía para la Vida de Mortadelo y Filemón.
#1 Es sarcasmo.Realmente todas estas expresiones están recogidas en un libro de humor ( no recuerdo de quién), que se titula: "From lost to the river", muy recomendable y curioso.
#4 #4 paranoyd dijo: Falto la expresión "For if the flies" y era cartón lleno.Otra que les ha faltado ha sido la de "Look at you for where", para los que no dominen este idioma: "Mira tu por donde"
#4 #4 paranoyd dijo: Falto la expresión "For if the flies" y era cartón lleno.Joder,eso fue brutal
"In times of war, every hole is a trench", a los ingleses que conozco les encanta ésta.
#6 #6 cacerolo dijo: El 90% de las frases están sacadas de una Guía para la Vida de Mortadelo y Filemón.
#1 Es sarcasmo.#12 #12 microondas2 dijo: #6 Realmente todas estas expresiones están recogidas en un libro de humor ( no recuerdo de quién), que se titula: "From lost to the river", muy recomendable y curioso.También están sacadas de otro libro que se llama "Speaking in silver". Lo que habré llorado en su momento con ese libro y lo que me he reído ahora.
I split and peel myself xD PD: bueniiiisiimooooo!!! :D
#18 #18 markeerouz dijo: No entendí lo de hallucinate little cucumbers, shit yourself little parrot, turkey mucus ni your wing sings.
hallucinate little cucumbers: Alucina pepinillos
shit yourself little parrot: Cagate lorito
turkey mucus: Moco de pavo
your wing sings: te canta el alerón... diría yo
Es tremendo todo el mensaje
#18 #18 markeerouz dijo: No entendí lo de hallucinate little cucumbers, shit yourself little parrot, turkey mucus ni your wing sings.
Alucina pepinillos (más o menos)
Qué risa por dios. No me he podido reir más.
Tendría más gracia si fuese un texto con algún mensaje con sentido. Simplemente son expresiones en "spanglish" cada dos por tres para hacer la gracia xD
No entendí lo de hallucinate little cucumbers, shit yourself little parrot, turkey mucus ni your wing sings.
#9 #9 ocelot7 dijo: The COI send us to take by ass and now four cats are arming the Mary brunette for nothing...jajajajajajaja muy buena también esa.
esta demasiado bien escrito para ana
#12 #12 microondas2 dijo: #6 Realmente todas estas expresiones están recogidas en un libro de humor ( no recuerdo de quién), que se titula: "From lost to the river", muy recomendable y curioso.#12.#12 microondas2 dijo: #6 Realmente todas estas expresiones están recogidas en un libro de humor ( no recuerdo de quién), que se titula: "From lost to the river", muy recomendable y curioso. Si no recuerdo mal ambos son de Gomaespuma, buenísimos como lo de "inglés para lechones" podeis verlo en youtube
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
10 sep 2013, 20:39
#1 #1 pasis dijo: Espero que no sea en serio.
Ella tiene un Inglés de mierda,pero esto es otra categoríaTienes razón. Ella hubiera metido la mitad de palabras es español...