Futuro premio Nobel de literatura
Vía: https://www.instagram.com/dasha.bc/
#1 #1 phothron dijo: Traduccion: las rosas son rojas, las violetas azules, no tengo nada mejor que hacer@phothron lo ultimo sería: ¿no tienes nada mejor que hacer? como dice #2 #2 etiqi dijo: #1 @phothron ¿Te has dado cuenta que ha puesto el verbo primero? Es una pregunta (haven't you got = no tienes...?) Se ha dejado la interrogación al final, eso si.se le ha olvidado poner la interrogación al final
#2 #2 etiqi dijo: #1 @phothron ¿Te has dado cuenta que ha puesto el verbo primero? Es una pregunta (haven't you got = no tienes...?) Se ha dejado la interrogación al final, eso si.@etiqi es como si dijeramos una frase hecha en inglés. Es una estructura que se utiliza en modo de pregunta retorica. Está perfectamente escrita. De hecho el cartel no tiene sentido, ya que está claro que si traduces la rima al castellano pues no rima, pero en ingles tiene todo el flow jaja
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
23 ene 2017, 18:32
#1 #1 phothron dijo: Traduccion: las rosas son rojas, las violetas azules, no tengo nada mejor que hacer@phothron ¿Te has dado cuenta que ha puesto el verbo primero? Es una pregunta (haven't you got = no tienes...?) Se ha dejado la interrogación al final, eso si.