No lo entiendo... si es por la frase, a mí no me parece mala, es como decir que quiere disfrutar la vida. Si es por otra cosa, que alguien me lo explique por favor, que no lo veo.
#1 #1 k12ring dijo: Igual me equivoco, y en ese caso corregidme, pero... ¿no es igual a una de las frases de la canción de Bon Jovi, "It's my life"?It's my life, it's now or never... I ain't gonna live forever. I just wanna live while I am alive.
Sep, es exactamente esa frase. Pero y lo pseudointelectual que queda meterse con esta muchacha? Eh? Eh?
#4 #4 acc037 dijo: No lo entiendo... si es por la frase, a mí no me parece mala, es como decir que quiere disfrutar la vida. Si es por otra cosa, que alguien me lo explique por favor, que no lo veo.@acc037 La frase llama la atención porque es una obviedad, sólo quiero vivir mientras este viva, pues hombre, una vez que mueras es es bastante obvio que no vas a vivir, pero como dice #1 #1 k12ring dijo: Igual me equivoco, y en ese caso corregidme, pero... ¿no es igual a una de las frases de la canción de Bon Jovi, "It's my life"?Bon Jovi lo dice en una canción también, un saludo.
#3 #3 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.@demonshores Mira, no sé quién me da más asco, tú o Mr. Albaricoque. Verás, esto es Internet, y todos sus usuarios sabemos que no te puedes fiar de prácticamente nada, así que si de verdad crees que alguien va a caer en semejante estupidez, eres muy tonto. Y aunque fuera verdad lo que dices... ¡Oh Dios mío, me regalan UN PUTO EURO! ¡Mansión, prepárate! Nadie sería tan imbécil como para arriesgarse por un euro.
#5 #5 me_myself_and_i dijo: #1 It's my life, it's now or never... I ain't gonna live forever. I just wanna live while I am alive.
Sep, es exactamente esa frase. Pero y lo pseudointelectual que queda meterse con esta muchacha? Eh? Eh?@me_myself_and_i De hecho no es exactamente la misma frase, la traducción seria: Mientras este vivo quiero vivir.
#8 #8 exylonteam dijo: #5 @me_myself_and_i De hecho no es exactamente la misma frase, la traducción seria: Mientras este vivo quiero vivir.@exylonteam claro, porque "quiero vivir mientras esté vivo" es totalmente distinto de "mientras esté vivo quiero vivir"
Mientra este viva, es decir, este es alguien, mientras ese alguien viva, ella tambien.
Esta la patrocina vuestro querido Bon Jovi, y vuestra más querida aún It's my Life
#8 #8 exylonteam dijo: #5 @me_myself_and_i De hecho no es exactamente la misma frase, la traducción seria: Mientras este vivo quiero vivir.@exylonteam En realidad sí que es esa la traducción "I just wanna = yo sólo quiero/live while = vivir mientras/I'm alive = estoy/Esté vivo" :/
#5 #5 me_myself_and_i dijo: #1 It's my life, it's now or never... I ain't gonna live forever. I just wanna live while I am alive.
Sep, es exactamente esa frase. Pero y lo pseudointelectual que queda meterse con esta muchacha? Eh? Eh?@me_myself_and_i Justamente venía a decir eso, gracias :D
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
25 jun 2016, 19:18
Igual me equivoco, y en ese caso corregidme, pero... ¿no es igual a una de las frases de la canción de Bon Jovi, "It's my life"?