VEF > Visto en las Redes > Esto es lo que pienso yo del anuncio de Campofrío
Arriba
198
Enviado por centrado el 15 ene 2013, 12:45

Esto es lo que pienso yo del anuncio de Campofrío


Nube de humo,Verdad tras el anuncio de Campofrío,España,Vergüenza,verdades a medias
Reportar por inapropiado

Quizás también te interese:

Enlace a Tanto adorar el caviar y el asco que da creerlo Enlace a Sus novias les regalan la misma camisa y los hacen quedar a la vez Enlace a Hay un poco de comentarios en tu racismo, por @naldezjunior

Vídeo relacionado:

Enlace a La evolución de la Guerra Civil española con número de bajas en cada bando
#201 por MorganaLeFay
26 ene 2013, 19:10

#196 #196 xavi21992 dijo: #187 En Italia hay un caso parecido al del valenciano, con el veneto. Cuando Venecia fue anexionada a Italia, su idioma pasó a considerarse un dialecto del italiano, pero gracias a los constantes esfuerzos de los venecianos, tras 100 años, el veneto vuelve a considerarse lengua.
Te pongo un ejemplo de una jarcha mozárabe en romance valenciano, parecido a lo que será después el valenciano medieval:
¡Ay mamá, meu al habib
vay-se e no més tornarad,
Gar ¿qué faré yo, mamá:
¿no un bezyêllo lleixarad?
(Compuesta por Ibn Lubbun, señor de Morvedre - 2ª mitad del siglo XI)
Y una pregunta, ¿tú consideras el gallego y el portugués la misma lengua, siendo lenguas parecidas?
Lo de la jarcha no sé muy bien qué pretende demostrar. Quieres que te diga lo que yo veo?

mamá - Podría ser casi cualquier lengua latina. Coincide con la forma del gallego, español, y hasta del rumano.
meu - Ídem. Coincide con gallego, catalán o sardo. O podría ser un latinismo, ya que viene de "meus"
habib - clarísimamente árabe
vayse - podría ser gallego perfectamente
més - podría ser catalán perfectamente
tornarad - la raiz tornar es compartida por gallego, portugués, provenzal y catalán.
faré - ídem, los paradigmas verbales bailoteaban tanto en la época que podría coincidir en un montón de lenguas
yo - coincide con catalán y castellano
lleixarad - comparte la raíz del gallego medieval leixar

A favor En contra 0(0 votos)
#202 por MorganaLeFay
26 ene 2013, 19:16

#196 #196 xavi21992 dijo: #187 En Italia hay un caso parecido al del valenciano, con el veneto. Cuando Venecia fue anexionada a Italia, su idioma pasó a considerarse un dialecto del italiano, pero gracias a los constantes esfuerzos de los venecianos, tras 100 años, el veneto vuelve a considerarse lengua.
Te pongo un ejemplo de una jarcha mozárabe en romance valenciano, parecido a lo que será después el valenciano medieval:
¡Ay mamá, meu al habib
vay-se e no més tornarad,
Gar ¿qué faré yo, mamá:
¿no un bezyêllo lleixarad?
(Compuesta por Ibn Lubbun, señor de Morvedre - 2ª mitad del siglo XI)
Y una pregunta, ¿tú consideras el gallego y el portugués la misma lengua, siendo lenguas parecidas?
De cuatro versos, hay exactamente dos palabras que desconozco: gar y bezyêllo. Y el gar tiene un tufillo a provenzal que no veas. Yo misma lo he podido analizar sin tener idea de catalán ni valenciano. Dónde está la prueba de que es una lengua diferenciadísima? Y sigo sin decir ni que lo sea ni que no lo sea, pero qué prueba esa jarcha? Por qué un catalán no podría coger el mismo texto y jusificar lo mismo que intentas justificar tú? Qué atrancos lingüísticos encontraría para hacerlo? Y lo pregunto porque no lo sé.

Si quieres demostrar algo poniendo un texto medieval, hazlo. Pero justifica el qué y por qué, si no yo también puedo poner un texto en klingon y decir que es un antecedente del gallego.

2
A favor En contra 0(0 votos)
#203 por MorganaLeFay
26 ene 2013, 19:22

#196 #196 xavi21992 dijo: #187 En Italia hay un caso parecido al del valenciano, con el veneto. Cuando Venecia fue anexionada a Italia, su idioma pasó a considerarse un dialecto del italiano, pero gracias a los constantes esfuerzos de los venecianos, tras 100 años, el veneto vuelve a considerarse lengua.
Te pongo un ejemplo de una jarcha mozárabe en romance valenciano, parecido a lo que será después el valenciano medieval:
¡Ay mamá, meu al habib
vay-se e no més tornarad,
Gar ¿qué faré yo, mamá:
¿no un bezyêllo lleixarad?
(Compuesta por Ibn Lubbun, señor de Morvedre - 2ª mitad del siglo XI)
Y una pregunta, ¿tú consideras el gallego y el portugués la misma lengua, siendo lenguas parecidas?
En cuanto a lo del gallego y el portugués, considero que no hay más diferencias que entre lo que se habla en Andalucía y México. La diferencia básica es ortográfica, porque a nivel fonético cambia el sistema de sibilantes (vamos, como de Andalucía a México), las vocales nasales y poco más. Si han llegado a ser lenguas diferentes es por una cuestión meramente política. Si Portugal no se hubiera independizado, y el gallego no hubiera sufrido la contaminación del español, probablemente a día de hoy se seguirían considerando la misma lengua, como lo fueron hasta el sigo XV-XVI.

4
A favor En contra 0(0 votos)
#204 por xavi21992
26 ene 2013, 21:06

#203 #203 MorganaLeFay dijo: #196 En cuanto a lo del gallego y el portugués, considero que no hay más diferencias que entre lo que se habla en Andalucía y México. La diferencia básica es ortográfica, porque a nivel fonético cambia el sistema de sibilantes (vamos, como de Andalucía a México), las vocales nasales y poco más. Si han llegado a ser lenguas diferentes es por una cuestión meramente política. Si Portugal no se hubiera independizado, y el gallego no hubiera sufrido la contaminación del español, probablemente a día de hoy se seguirían considerando la misma lengua, como lo fueron hasta el sigo XV-XVI.Tú lo has dicho, condiciones políticas. Los políticos siempre meten sus narices en todo, como en el caso del valenciano. Valencia fue un reino independiente dentro de la Corona de Aragón gracias a sus Fueros, mientras que lo que ahora es Cataluña, fue un grupo de condados dependientes del rey franco hasta 1258, 2 décadas después de la conquista de Mallorca y de Valencia. Por eso el catalán se consideraba dialecto provenzal hasta que Pompeu Fabra lo "normalizó" (que lo que hizo fue plagarlo de galicismos y arcaísmos valencianos que ya nadie usaba). Toda esto de la dialectalización del valenciano empezó cuando nació el nacionalismo catalán en el siglo XIX, que acabó pareciéndose a lo que después sería el nazismo alemán (mismas consignas y comportamientos).

A favor En contra 0(0 votos)
#205 por xavi21992
26 ene 2013, 21:10

#202 #202 MorganaLeFay dijo: #196 De cuatro versos, hay exactamente dos palabras que desconozco: gar y bezyêllo. Y el gar tiene un tufillo a provenzal que no veas. Yo misma lo he podido analizar sin tener idea de catalán ni valenciano. Dónde está la prueba de que es una lengua diferenciadísima? Y sigo sin decir ni que lo sea ni que no lo sea, pero qué prueba esa jarcha? Por qué un catalán no podría coger el mismo texto y jusificar lo mismo que intentas justificar tú? Qué atrancos lingüísticos encontraría para hacerlo? Y lo pregunto porque no lo sé.

Si quieres demostrar algo poniendo un texto medieval, hazlo. Pero justifica el qué y por qué, si no yo también puedo poner un texto en klingon y decir que es un antecedente del gallego.
'Y más ha concedido Dios a Valencia una lengua polida, dulce y muy linda, que con brevedad moderada exprime los secretos y profundos conceptos del alma, y despierta el ingenio a vivos primores, donde le resulta un muy esclarecido lustre. Esta lengua formaron de lo mejor que había en la lemosina y por lo que les faltaba recurrieron a las tres lenguas más excelentes de todas las del mundo según antes hemos probado. De la hebrea tomaron... de la griega... de la latina tomaron todos los otros vocablos para hacer que la lengua fuese muy copiosa y tuviese propio nombre a cada cosa por rara que fuese.'
'Alabança de les llengües hebrea, grega, castellana, llatina i valenciana', Rafael Martí de Viciana, publicado en el siglo XVI. Ni una mención a la lengua catalana.

2
A favor En contra 0(0 votos)
#206 por xavi21992
26 ene 2013, 21:12

#203 #203 MorganaLeFay dijo: #196 En cuanto a lo del gallego y el portugués, considero que no hay más diferencias que entre lo que se habla en Andalucía y México. La diferencia básica es ortográfica, porque a nivel fonético cambia el sistema de sibilantes (vamos, como de Andalucía a México), las vocales nasales y poco más. Si han llegado a ser lenguas diferentes es por una cuestión meramente política. Si Portugal no se hubiera independizado, y el gallego no hubiera sufrido la contaminación del español, probablemente a día de hoy se seguirían considerando la misma lengua, como lo fueron hasta el sigo XV-XVI.'Una lengua es un sistema lingüístico que reúne las condiciones de nivelación, diferenciación y literaturalización. La valenciana cumple estas tres condiciones definidoras: es una lengua.'

* José Angeles Castelló (Valencia, 1930-2011). Doctor de la Universitat de Valencia. Fue durante 18 años profesor en diversas universidades de los Estados Unidos, Jefe del departamento de Estudios Hispánicos de la Universidad de Florida (EE.UU.). Autor del libro: 'Fundamentación metodológica de la Lengua Valenciana'.

A favor En contra 0(0 votos)
#207 por MorganaLeFay
27 ene 2013, 04:06

#205 #205 xavi21992 dijo: #202 'Y más ha concedido Dios a Valencia una lengua polida, dulce y muy linda, que con brevedad moderada exprime los secretos y profundos conceptos del alma, y despierta el ingenio a vivos primores, donde le resulta un muy esclarecido lustre. Esta lengua formaron de lo mejor que había en la lemosina y por lo que les faltaba recurrieron a las tres lenguas más excelentes de todas las del mundo según antes hemos probado. De la hebrea tomaron... de la griega... de la latina tomaron todos los otros vocablos para hacer que la lengua fuese muy copiosa y tuviese propio nombre a cada cosa por rara que fuese.'
'Alabança de les llengües hebrea, grega, castellana, llatina i valenciana', Rafael Martí de Viciana, publicado en el siglo XVI. Ni una mención a la lengua catalana.
Insisto en lo que dije antes: cuántas citas puedes encontrar a cambio que digan que catalán y valenciano sí que son la misma lengua? Por qué unas han de ser más creíbles que otras? La lingüística es una ciencia, y como en cualquier ciencia tienes que mirar todas las caras de la moneda. No vale decir "esta variable la elimino porque no conviene a mi conclusión". Como tampoco vale empezar la investigación por la conclusión.

Si yo te pido que me expliques objetivamente por qué son lenguas diferentes, no me vale "porque lo han dicho estos señores", ya que yo podría perfectamente responderte "pues estos otros señores dicen que no, quién tiene razón?"

A favor En contra 1(1 voto)
#208 por sininen
6 feb 2013, 00:17

#130 #130 monet7 dijo: #39 En realidad son cuatro. Está también el Romanche, que la gente lo suele olvidar. Esta lengua tiene muy pocos hablantes y se habla practicamente solo en Suiza. Y es oficial en todo el estado aunque sólo lo hable una pequeña porcion de este.Cierto, siempre lo olvido.

A favor En contra 1(1 voto)
#209 por fanlowaldo
27 abr 2013, 15:51

¿Qué? ¿Qué anuncio?

A favor En contra 2(2 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!