a ver xd,tampoco es tan dificil traducir...
Vaya por dios, no sé hablar catalán. Cuando la traduzcáis al idioma que sabe el 100% de los visitantes, la podré leer.
El gol fue de Pedro no de Messi además podría ser después del partido.
#19 #19 aidacondieresis dijo: A los q decís que estaba preparado (#4, #7, #14, #18), fijaros un poco en los datos que os dan:
Arriba pone: Por fitsino a las 00:51 04/05/2011. O sea, sí, después del partido, pero en la conversación pone "Fa 12 hores" (hace 12 horas). 12 horas antes de 00:51 04/05/2011, aún no había empezado el partido. ZAS en toda la boca!
Así que, aunque el que marcara Pedro en vez de Messi, se acerca lo suficiente a la realidad para que sea un Fuck Yeah (o Close Enough, para los tiquismisquis).Mal argumento porque esa es la hora de publicacion (o envio del VEF). Podría enviarlo a otra hora.
#16 #16 tal dijo: Y digo yo... ¿no lo podrían haber traducido al castellano para los que no entendemos lo que pone?Vale, yo lo entiendo porque soy catalán, pero las palabras son exactamente iguales. Que no entiendes? després, es despues, obviamente. Gols, goles y minut, minuto. El comentario de abajo dice
Ostia, eso es demasiado, si lo aciertas te contrato para hacerme las quinielas.
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
9 may 2011, 13:32
Yo tabién que por lo menos, el cuarto comentario deberia estar traducido ya que quien no sea catalán o viva en catalunya no sabra que es "massa" "aixo" "ho" o "fer-me", y decir esto no es faltar al catalán ni nada por el estilo, tan solo es pensar en los demás, sé que hay muchos catalanes en esta web pero tampoco me parece bien que cuando alguien diga con respeto que podrian haberlo traducido pongais cuatro mil negativos, pensar en los demás un poco.