VEF > Visto en las Redes > Un padre un poco celoso
Arriba
10
Enviado por dpa15 el 27 ene 2014, 21:45

Un padre un poco celoso


conversacion,padre,madre,hija,llamadas,celoso,salar la tierra,linaje
Reportar por inapropiado

Quizás también te interese:

Enlace a Un poco de todo, por @CaadeOKC Enlace a La vacilada de este cocinero a dos influencers que querían comer gratis por la cara Enlace a Está claro que Pablete ha hecho vudú, por @TirodeGraciah

Vídeo relacionado:

Enlace a Premio a la Madre Despistada del Año
#1 por _nikogda
30 ene 2014, 00:03

Pues, para mi el padre se lo toma a cachondeo, por lo de salar la tierra y todo eso.
Es gracioso pero tampoco nada del otro jueves

1
A favor En contra 17(21 votos)
#2 por pixelypunto
30 ene 2014, 00:04

"Salt the earth" sería más bien "echa sal en la tierra/en el suelo"

1
A favor En contra 17(17 votos)
#4 por aperisimo
30 ene 2014, 05:58

#3 #3 tartufa dijo: #2 Según la lógica de los que traducen a menudo en estas páginas (o al menos unos cuantos de ellos) si "salt" suena parecido a "sal", entonces debe significar eso.Bueno, es que sí significa sal xD'

A favor En contra 13(13 votos)
#7 por enfulanao
30 ene 2014, 14:32

#6 #6 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.cuando un ejército arrasaba una zona quemaban y/o echaban sal en la tierra para hacerla yerma e impedir que los supervivientes de la masacre pudiesen cultivar nada, forzándoles así a irse a otro lugar.

A favor En contra 6(6 votos)
#5 por isi89
30 ene 2014, 11:32

Alomejor lo que quiere el padre es que no le crezcan más las flores...

A favor En contra 5(5 votos)
#8 por vaginacondientes
30 ene 2014, 14:54

Violad a sus caballos y escapad en sus mujeres. Eso les desconcertara!

A favor En contra 5(5 votos)
#9 por muertoviviente
30 ene 2014, 15:32

Me quita el sueño pensar en que no sólo el creador de esto no sepa traducir o por lo menos adecuar el texto, si no que encima los moderadores lo dejan pasar... madre mía, que no es tan difícil ver que está mal traducido y no tiene ni puñetero sentido D:

1
A favor En contra 3(5 votos)
#10 por animatino
31 ene 2014, 04:42

#9 #9 muertoviviente dijo: Me quita el sueño pensar en que no sólo el creador de esto no sepa traducir o por lo menos adecuar el texto, si no que encima los moderadores lo dejan pasar... madre mía, que no es tan difícil ver que está mal traducido y no tiene ni puñetero sentido D:concuerdo totalmente :I

A favor En contra 1(1 voto)
#11 por mafias28
5 feb 2014, 01:58

#1 #1 _nikogda dijo: Pues, para mi el padre se lo toma a cachondeo, por lo de salar la tierra y todo eso.
Es gracioso pero tampoco nada del otro jueves
#3 #3 tartufa dijo: #2 Según la lógica de los que traducen a menudo en estas páginas (o al menos unos cuantos de ellos) si "salt" suena parecido a "sal", entonces debe significar eso.Hasta donde yo se, salt es sal...

A favor En contra 0(2 votos)
#3 por tartufa
30 ene 2014, 04:14

#2 #2 pixelypunto dijo: "Salt the earth" sería más bien "echa sal en la tierra/en el suelo"Según la lógica de los que traducen a menudo en estas páginas (o al menos unos cuantos de ellos) si "salt" suena parecido a "sal", entonces debe significar eso.

2
A favor En contra 5(13 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!