VEF > Visto en las Redes > Será ONLY, ¿no?
Arriba
38
Enviado por Anónimo el 19 sep 2012, 18:13

Será ONLY, ¿no?


traductor,traduccion,Fail,Only,Alone,Ingles
Reportar por inapropiado

Quizás también te interese:

Enlace a Enlace a Basta ya, no me está gustando esta época, por @skereunpesado Enlace a Se nota que no ha cogido una escoba en su vida, por @GeorgeKplan

Vídeo relacionado:

Enlace a Cuando te esperas a vengarte en el momento correcto
#1 por xharly8
22 sep 2012, 11:04

Yo diría que es mejor "I want to be with you alone". No eso de "Only", solo que lo ha puesto en un orden incorrecto.

6
A favor En contra 3(27 votos)
destacado
#2 por bernardobernardens
22 sep 2012, 11:05

también se podría entender como un : Estoy solo, quiero estar contigo.

4
A favor En contra 51(55 votos)
#3 por keits_sk8
22 sep 2012, 11:12

#1 #1 xharly8 dijo: Yo diría que es mejor "I want to be with you alone". No eso de "Only", solo que lo ha puesto en un orden incorrecto.creo que mas bien es "Solo quiero estar contigo" y si llevaria el "only"

A favor En contra 13(15 votos)
#4 por nimiel
22 sep 2012, 11:13

" I only want to be with you" seria lo correcto, (estudio filologia inglesa)

6
A favor En contra 12(32 votos)
#5 por darwon_xcd
22 sep 2012, 11:21

Sería "I just want to be with you" o "I only want to be with you"...

A favor En contra 24(26 votos)
#6 por elchispas1919
22 sep 2012, 11:37

lo que no entiendo, si la persona que escribió eso no sabe inglés y dependió del traductor... como lo hizo? porque pones "sólo quiero estar contigo" y lo traduce bien(I just wanna be with you)

4
A favor En contra 4(6 votos)
#7 por zirin240
22 sep 2012, 11:44

¿Porque la gente se empeña en usar el traductor para traducir tonterias y luego ponerlas en su estado para así aparentar que sabe hablar inglés?

A favor En contra 5(9 votos)
#8 por lmmperz
22 sep 2012, 11:55

Yo no pongo nada en ingles porque no se un carajo. Ademas es mejor no demostrar la ignorancia

A favor En contra 7(7 votos)
#9 por nininananina
22 sep 2012, 12:06

#4 #4 nimiel dijo: " I only want to be with you" seria lo correcto, (estudio filologia inglesa)No hace falta estudiar filologia inglesa para saber eso ... e________e XD

2
A favor En contra 28(30 votos)
#10 por HuskyBat
22 sep 2012, 12:06

podria faltar una coma "alone, I want to be with you"

A favor En contra 4(8 votos)
#11 por HuskyBat
22 sep 2012, 12:07

asi como decir que esta sola

A favor En contra 0(0 votos)
#12 por surikatox
22 sep 2012, 12:22

#4 #4 nimiel dijo: " I only want to be with you" seria lo correcto, (estudio filologia inglesa)O "I just want to be with you" también sería correcto.

A favor En contra 9(9 votos)
#13 por amgl
22 sep 2012, 12:23

#6 #6 elchispas1919 dijo: lo que no entiendo, si la persona que escribió eso no sabe inglés y dependió del traductor... como lo hizo? porque pones "sólo quiero estar contigo" y lo traduce bien(I just wanna be with you)Si pones "quiero estar contigo a solas" sí te sale "i want to be with you alone"... igual se refería a eso y ha cambiado el orden de la frase...

A favor En contra 5(7 votos)
#14 por usuar
22 sep 2012, 12:30

#6 #6 elchispas1919 dijo: lo que no entiendo, si la persona que escribió eso no sabe inglés y dependió del traductor... como lo hizo? porque pones "sólo quiero estar contigo" y lo traduce bien(I just wanna be with you)Porqué lo escribió sin acento

2
A favor En contra 5(7 votos)
#15 por amgl
22 sep 2012, 12:32

#14 #14 usuar dijo: #6 Porqué lo escribió sin acentoSin acento me ha salido "I just wanna be with you"...

A favor En contra 2(4 votos)
#16 por mentrat
22 sep 2012, 12:47

La solución a vuestros problemas: http://www.youtube.com/watch?v=Ts19Nn-xyGs

A favor En contra 1(3 votos)
#17 por mentrat
22 sep 2012, 12:49

#4 #4 nimiel dijo: " I only want to be with you" seria lo correcto, (estudio filologia inglesa)Estudio filosofía inglesa, hacedme caso, sé es escribir una frase jodidamente sencilla

2
A favor En contra 8(18 votos)
#18 por ciro
22 sep 2012, 13:36

#1 #1 xharly8 dijo: Yo diría que es mejor "I want to be with you alone". No eso de "Only", solo que lo ha puesto en un orden incorrecto.No tienes ni puta idea xDDD. Para decir "solo quiero estar contigo" tendria q ser "I just/only wanto to be with you".

2
A favor En contra 7(15 votos)
#19 por migals
22 sep 2012, 14:17

#2 #2 bernardobernardens dijo: también se podría entender como un : Estoy solo, quiero estar contigo.Pero igualmente así no es... @mentrat tiene toda la razón...

A favor En contra 2(6 votos)
#20 por ricario
22 sep 2012, 15:10

#2 #2 bernardobernardens dijo: también se podría entender como un : Estoy solo, quiero estar contigo.Lo que tu dices sería "I'm alone, I want to be with you" y tampoco es que tenga tanto parecido.

A favor En contra 3(5 votos)
#21 por koke64
22 sep 2012, 15:12

yo me llamo ralph

A favor En contra 1(3 votos)
#22 por tonigyarados
22 sep 2012, 15:25

No es eso, es que está hablando ''Yoda''.

A favor En contra 1(1 voto)
#23 por nimedicuenta
22 sep 2012, 16:02

- ¿Son aquí las clases de inglés?
- If, if! Between, between!

A favor En contra 3(3 votos)
#24 por dragoon
22 sep 2012, 16:29

yo lo acabo de poner en el traductor para ver que ponia y sale "solo quiero estar contigo"

A favor En contra 0(0 votos)
#25 por blackav
22 sep 2012, 17:00

Creo que con una simple coma bastaba. "Sol@, quiero estar con vos...." El "alone" es un adjetivo, y "Only" es lo mismo que decir "solamente" Así que el orden es el menor de los problemas. Primero aprendan a diferenciar "solo" de "sólo" y después vallan por el inglés.

2
A favor En contra 1(1 voto)
#26 por viking
22 sep 2012, 17:21

Yo veo un forever alone

A favor En contra 2(2 votos)
#27 por Gabe_Newell
22 sep 2012, 17:30

Gente, un poco de picardia. Solo nos hemos confundido por la falta de una coma. Alone, I want to be with you. Solo, quiero estar contigo.

A favor En contra 1(1 voto)
#28 por 12perseo12
22 sep 2012, 18:18

Lo mas riguroso sería usar just mejor que only ;)

A favor En contra 1(1 voto)
#29 por becquer
22 sep 2012, 19:08

Este cartel es una cagada, porque incluso si sustituyeras el "alone" por un "only"seguiría estando mal, puesto que el "only" tendría que estar entre el sujeto y el verbo, el único fallo que tiene es que entre "alone" y el sujeto no hay una coma para decir: "solo (estoy solo), quiero estar contigo" razón por la que no merecería este cartel...

A favor En contra 1(1 voto)
#30 por snoopy3000
22 sep 2012, 20:35

#1 #1 xharly8 dijo: Yo diría que es mejor "I want to be with you alone". No eso de "Only", solo que lo ha puesto en un orden incorrecto.#18 #18 ciro dijo: #1 No tienes ni puta idea xDDD. Para decir "solo quiero estar contigo" tendria q ser "I just/only wanto to be with you".Alomejor quieren estar a solas, if you know what I mean ;D

A favor En contra 3(3 votos)
#31 por thehotdogman
23 sep 2012, 00:02

Ignorantes!! No sabéis interpretar el romanticismo de Yoda.

A favor En contra 4(4 votos)
#32 por santiagoga
23 sep 2012, 02:41

Seria "I just want to be with you"

A favor En contra 1(3 votos)
#33 por lobodhielo
23 sep 2012, 13:29

No es ni Alone ni Only, por que no es "solo" adjetivo sino "solo" adverbio sinónimo de solamente, que se traduce por Just

A favor En contra 1(1 voto)
#34 por nimedicuenta
23 sep 2012, 16:54

#25 #25 blackav dijo: Creo que con una simple coma bastaba. "Sol@, quiero estar con vos...." El "alone" es un adjetivo, y "Only" es lo mismo que decir "solamente" Así que el orden es el menor de los problemas. Primero aprendan a diferenciar "solo" de "sólo" y después vallan por el inglés. Exacto. Primero aprende a distinguir "vaya" de "valla" y después vete a por el inglés.

2
A favor En contra 1(1 voto)
#35 por bernardobernardens
23 sep 2012, 19:30

#34 #34 nimedicuenta dijo: #25 Exacto. Primero aprende a distinguir "vaya" de "valla" y después vete a por el inglés.EPIC WIN

A favor En contra 1(1 voto)
#36 por nimiel
23 sep 2012, 20:04

#9 #9 nininananina dijo: #4 No hace falta estudiar filologia inglesa para saber eso ... e________e XDno hace falta que te pongas así, porque primero no voy presumiendo de nada y segundo no lo decia con malas intenciones, no hace falta linchar a negativos por la cara

A favor En contra 1(1 voto)
#37 por emeteve
23 sep 2012, 20:23

#17 #17 mentrat dijo: #4 Estudio filosofía inglesa, hacedme caso, sé es escribir una frase jodidamente sencillaDijo filología, no filosofía

A favor En contra 1(1 voto)
#38 por takeo
25 oct 2016, 13:48

Más que el traductor, ha sido por no saber escribir en castellano. Ha escrito "solo" en lugar de "sólo", sin acento.

A favor En contra 1(1 voto)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!