En el original del que se ha copiado este se refería a otro tipo de comida...esto no tiene sentido.
pone en la lluvia, no bajo la lluvia, de ser asi, seria under the rain
Everything when better than expected. Jajajajajaja.
#2 #2 666666123 dijo: En el original del que se ha copiado este se refería a otro tipo de comida...esto no tiene sentido.El original? te refieres a: "te la comes? - puedes ser más romantico? - te la comes a la luz de las estrellas?"
Un poquito aguado te va a quedar el guiso, ¿no?
Ni pu** gracia la verdad. Además de malísimo, mal copiado de uno que ya se hizo.
El original era un tío hablando con Siri (iPhone 4s o +) y decía así:
-(usuario) Me haces una mamada?
+(Siri) No puede ser más romántico?
-(usuario) Me haces una mamada bajo la lluvia?
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
10 dic 2013, 11:32
Pues como te pongas a cocinar bajo la lluvia si que te va a quedar bien la comida...