Troll face. Challenge accepted. Fuck yea
¿Y cual es el ZAS?
¿Qué existan los traductores de google y el mundo?
hay que admitirlo es un Zas en toda la boca vas de listo ahi lo tienes jajaja
muy bueno ;)
es lo que hacer en esas situaciones
y después.. ZAS EN TODA LA BOCA! xD
no estaría mal poner: y quién es el listo ahora?
"Personas que confunden saber de idiomas con saber encontrar traductores en internet"
el de abajo es el tio de los cereales y el de arriba es un challege accepted convertido en fuck yeah...odio cuanto cabrón, ahora todo lo convierto en viñetas :(
de parte del traductor de google: de nada chaval!!
A ver quién tiene cojones de decirle que no se escribe así?
#15 #15 kurtdonaldcobain dijo: A ver quién tiene cojones de decirle que no se escribe así?Cierto, como que son Kanjis JAPONESES... (creo, si me equivoco que me corrijan)
Está bien, es chino tradicional según el traductor de Google...
Y si es un Zas en toda la boca... aunque lo haya buscado en un traductor sigue siendo más listo que el otro, que le propone un reto sin saber que es tan fácil como ponerlo en un traductor...
#18 #18 chrisantropo dijo: Está bien, es chino tradicional según el traductor de Google...
Y si es un Zas en toda la boca... aunque lo haya buscado en un traductor sigue siendo más listo que el otro, que le propone un reto sin saber que es tan fácil como ponerlo en un traductor...Vale, entonces perdon por mi error xD Ignorad mi comentario anterior.
Si le hubiera pedido que lo pusiera en esperanto, el fuck yeah habría sido para él.
Chino tradicional. Y parece que la traducción no es mala, a juzgar por mis escasos conocimientos en la lengua mandarina xD
Yo la de este VEF la conozco! Mwahahaha!! Siempre tiene demasiada suerte U.u
#17 #17 ritsu dijo: #15 Cierto, como que son Kanjis JAPONESES... (creo, si me equivoco que me corrijan)Los kanjis son caracteres importados del chino al japonés.
¿Cuándo se les ocurrirá a los que llevan el Tuenti cambiar el orden de los comentarios de manera lógica?
Que buen trabajo hace el traductor de Google
Que buen trabajo hace el traductor de Google.
El segundo caligrama significa UNO y en la primera frase en italiano no hay nada que signifique UNO... Así que supongo que ha copiao y pegao de donde le ha salido del nabo jeje
No obstante... La sensación que ha causado es la buena... La del: ZAAAAS!!!! IN YOUR FACE!!!
Cuánto poder tiene el google translator.
El poder de google traductor.
Pero google traductor es un Troll, no os fieis.
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
29 dic 2010, 20:30
Dicho y hecho!