#4 #4 arnau369 dijo: Autor de tal viñeta, cartel o como le queráis llamar... La traducción de "Looks great, mom..." NO es "se ve grandioso" ajajjajaaja aprended inglés señores, que este país se va a la ruina y tendremos que salir y que nos acojan listos! Sabelotodo detected. ¿No sabes que las traducciones del inglés NO deben ser literales, si no que deben adaptarse? en este caso, para el contexto en el que esta el VEF (conversación madre-hijo) no descompagina el poner "se ve grandioso", además, no se aleja del significado real. No hace falta ser tan tiquismiquis.
#4 #4 arnau369 dijo: Autor de tal viñeta, cartel o como le queráis llamar... La traducción de "Looks great, mom..." NO es "se ve grandioso" ajajjajaaja aprended inglés señores, que este país se va a la ruina y tendremos que salir y que nos acojan listos!Tú eres 2 años de edad.
Ahora dime que está mal traducido.
#4 #4 arnau369 dijo: Autor de tal viñeta, cartel o como le queráis llamar... La traducción de "Looks great, mom..." NO es "se ve grandioso" ajajjajaaja aprended inglés señores, que este país se va a la ruina y tendremos que salir y que nos acojan listos!¿Quieres parece intelectual? yo creo que pareces gilipollas, ¿según tú cual es la traducción real?
No importa cuanto le enseñas siempre se les olvida xD
# Está mal traducido, ni literal ni nada...
Autor de tal viñeta, cartel o como le queráis llamar... La traducción de "Looks great, mom..." NO es "se ve grandioso" ajajjajaaja aprended inglés señores, que este país se va a la ruina y tendremos que salir y que nos acojan listos!
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
31 jul 2013, 20:24
Hostia puta, esa madre no es que esté reñida con la tecnología, es que es retrasada... A mi madre también le ha costado un poco adaptarse, pero no le ocurren estas cosas... xd