VEF > Visto en las Redes > Fiebre por felicitar
Arriba
23
Enviado por yinasuka el 26 jul 2011, 22:48

Fiebre por felicitar


nombre,felicidades,epic fail,Cumpleaños
Reportar por inapropiado

Quizás también te interese:

Enlace a Casualidades de la vida, por @diosbasado Enlace a Le roban justo antes de tener que ir disfrazado al cumpleaños de mi sobrino y les explica el robo vestido de minion Enlace a Los 20 no son como me lo imaginaba, por @luluIand

Vídeo relacionado:

Enlace a A este chico le hacen el mejor regalo que se le puede hacer a alguien
#10 por pauix
29 jul 2011, 21:00

#7 #7 johnnyderp dijo: traducción FAIL, la traducción es "por muchos años, Laura" -_-''"Per Molts anys!" es una manera de decir "Feliz Cumpleaños" en catalán.

A favor En contra 15(19 votos)
#1 por michanforo
29 jul 2011, 20:31

Jajaja, EPIC FAIL!

A favor En contra 14(18 votos)
#12 por sergi_2
29 jul 2011, 21:55

#7 #7 johnnyderp dijo: traducción FAIL, la traducción es "por muchos años, Laura" -_-''estaria mal traducido entonces, ya esta bien como esta, tu si que eres un fail

A favor En contra 13(15 votos)
#4 por nesst
29 jul 2011, 20:32

La clave está en decir felicidades a secas, así te ahorras disgustos.

A favor En contra 12(20 votos)
#11 por lluis10
29 jul 2011, 21:06

Son de Palafrugell!!

A favor En contra 9(9 votos)
#15 por dorilaballena
29 jul 2011, 22:53

#7 #7 johnnyderp dijo: traducción FAIL, la traducción es "por muchos años, Laura" -_-''gente que va de lista... pero no

A favor En contra 8(10 votos)
#19 por Cabernet
30 jul 2011, 06:56

la intencion es la que cuenta haha

A favor En contra 7(7 votos)
#17 por yinasuka
30 jul 2011, 00:55

#7 #7 johnnyderp dijo: traducción FAIL, la traducción es "por muchos años, Laura" -_-''Como ya te han dicho, "Por muchos años" es la traducción literal, pero "Per molts anys" viene a decir "Feliz cumpleaños", así que lo hice bien. No utilizes el Google traductor de nuevo, hará que vuelvas a quedar mal.

#8 #8 Rfdez dijo: Jajajaj, es el facebook de una entidad de jovenes de mi pueblo y felicita a todos los "amigos" a si que si se ha equibocado no lo tengais en cuenta.. xd!Evidentemente, sé que es una entidad de jóvenes, pero no deja de ser un EPIC FAIL, ya que ven el nombre mientras felicitan. A pesar de que este acostumbrada a que me llamen con todos los nombres posibles menos el mío, si lo leen podrían ponerlo bien.

A los que dicen que son del pueblo, me alegra no ser la única de allí que se pasa por estas webs XD

A favor En contra 4(4 votos)
#9 por 1002
29 jul 2011, 20:58

Si es que ni viendo el nombre en el perfil a la hora de comentar se acuerdan de como te llamas.

A favor En contra 4(4 votos)
#5 por leobassosa
29 jul 2011, 20:32

hay que ser subnormal

A favor En contra 3(11 votos)
#16 por notieneimportancia
29 jul 2011, 23:08

#7 #7 johnnyderp dijo: traducción FAIL, la traducción es "por muchos años, Laura" -_-''la traduccion literal si q es por muchos años laura, pero no es asi, lo que quiere decir es muchas felicidades, ya está bien traducido, en el fondo me hace mucha gracia este vf (aunque a la vez verguenza) ya que es en mi pueblo donde esta lo del "Tretze Progrés" jajaja no, enserio, quien haya colgado la foto, FELICIDADES (me ha echo ilu ver una foto relacionada con el pueblo donde vivo)

A favor En contra 3(5 votos)
#13 por martaeiza
29 jul 2011, 22:12

Puff... me da pena... lo dijo con toda su buena intención y "zasca" (x
Eso sí, nada evita un EPIC FAIL como una casa xD

A favor En contra 3(5 votos)
#2 por fujitel
29 jul 2011, 20:31

a los buenos amigos :/

A favor En contra 2(10 votos)
#14 por zeos
29 jul 2011, 22:18

EPIC FAIL!

A favor En contra 1(1 voto)
#8 por Rfdez
29 jul 2011, 20:43

Jajajaj, es el facebook de una entidad de jovenes de mi pueblo y felicita a todos los "amigos" a si que si se ha equibocado no lo tengais en cuenta.. xd!

2
A favor En contra 1(11 votos)
#20 por youaremine
30 jul 2011, 12:03

Típica persona que te saluda de las redes sociales y que no te conoce. Jajaja.

A favor En contra 1(3 votos)
#23 por yinasuka
31 jul 2011, 12:12

#21,#21 simfu dijo: No le borraste el nombre a Tretze :) no lo creí necesario, ya que no es una persona, sino una entidad.
#22,#22 ascodeuniverso dijo: La respuesta seguramente fue algo así como "No era a ti, Laura" xD la respuesta fue "¡Ups! Feliz cumpleaños, Alba!"

A favor En contra 1(1 voto)
#22 por ascodeuniverso
30 jul 2011, 21:20

La respuesta seguramente fue algo así como "No era a ti, Laura" xD

2
A favor En contra 0(2 votos)
#18 por sol92ldu
30 jul 2011, 00:59

feliz cumple via facebook... fail!!!!!!!! pero le neseo feliz dia... it's something

A favor En contra 2(4 votos)
#3 por unanochemas
29 jul 2011, 20:31

ZAS! en toda la boca

A favor En contra 2(10 votos)
#21 por simfu
30 jul 2011, 15:14

No le borraste el nombre a Tretze :)

2
A favor En contra 2(4 votos)
#6 por unusuariomas10
29 jul 2011, 20:35

vaya tontería de VEF

A favor En contra 6(12 votos)
#7 por johnnyderp
29 jul 2011, 20:37

traducción FAIL, la traducción es "por muchos años, Laura" -_-''

10
A favor En contra 10(22 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en VistoenlasRedes.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!